飞船
fēichuán
дирижабль, воздушный корабль; космический корабль, челнок; летающая лодка
宇宙飞船 космический корабль
fēichuán
воздушный корабль
太空[宇宙]飞船 [tàikōng [yŭzhòu] fēichuán] - космический корабль
Воздушное судно
воздушный корабль; корабль?; лодочный самолет; космический корабль; летающая лодка; летающий лодка
fēichuán
① 指宇宙飞船。
② 旧时指飞艇。
fēichuán
[airship; flying boat] 运送东西的飞行器
供研究用的飞船--卫星和月球探测器
从地球上跟踪宇宙飞船
feī chuán
spaceship
spacecraft
dirigible
airship
fēi chuán
ship; airship; dirigible; areoboat; vehicle:
太空飞船 spaceship; spacecraft
fēichuán
1) airship; dirigible
2) spacecraft; spaceship
aero-boat; airship; flying boat
指宇宙飞船。
частотность: #9449
в самых частых:
в русских словах:
авиалодка
〔名词〕 飞船
аэролодка
〔名词〕 飞船
воздушный
воздушный корабль - 飞船
воздушный корабль
1.飞机(大型);2.飞船,飞艇; 飞艇
предстартовый
(飞机、飞船、飞箭等)发动前的
пришвартовывание
系留(飞艇、飞船)
синонимы:
相关: 飞艇
примеры:
2022年集团公司计划安排40次以上航天发射任务,包括载人航天6次重大任务,其中2次货运飞船、2次神舟飞船和实验舱Ⅰ、实验舱Ⅱ发射。
В 2022 году Китайская корпорации аэрокосмической науки и техники /CASC/ планирует осуществить более 40 космических запусков, включая 6 важных пилотируемых миссий, в частности запустить два грузовых корабля, два корабля серии "Шэньчжоу" и лабораторные модули I и II.
进行载人宇宙飞船试验
провести испытания пилотируемого космического корабля
宇宙飞船的溅落
приводнение космического корабля
有人驾驶宇宙飞船
пилотируемый космический корабль
太空飞船
космический корабль
神舟号试验飞船返回舱
возвратная кабина испытательного космического корабля «Шэньчжоу»
飞船的框架是用轻而坚固的金属制成的。
The frame of an airship is made of light but strong metal.
宇宙飞船重新进入地球大气层时烧毁了。
The spacecraft burned up when it re-entered the earth’s atmosphere.
阿波罗飞船对接试验装置
Apollo docking test device
双子星座飞船交会雷达
Gemini spacecraft rendezvous radar
人操纵的宇宙飞船
manned spacecraft
测地的宇宙飞船
geodesic spacecraft
神舟九号飞船
космический корабль «Шэньчжоу-9»
(КЛА)航天器; 宇宙飞行器; 宇宙飞船
космический летательный аппарат
宇宙飞船在轨道上对接了
Космические корабли стыковались на орбите
宇宙飞船中的生保系统
система жизнеобеспечения космического корабля
"月球勘测者"航天飞船(美)
Сервейёр Сервейор
含氧大气(指航天飞船舱内)
кислородная атмосфера атм
荷氧大气, 含氧大气(指航天飞船舱内)
кислородная атмосфера атм
宇宙飞船正环绕地球运行第三圈
космический корабль завершает третий виток вокруг земного шара
转移设备(从一个飞船转到另一个飞船)
оборудование для перехода из одного корабля в другой
飞行器机身(尤指飞船的)
корпус летательного аппарата
船体下部(飞船的)
нижняя часть корпуса летающей лодки
确定向阳方向飞船旋转轴线方位, 确定(飞船)旋转轴线对向太阳方位
ориентировать ось вращения корабля в направлении на Солнце
"水星-自由神"载人航天飞船(美)
Меркурий-либерти Белл
停泊(船员, 飞船, 航天器等)
причаливать, причалить
系留, 系住(船或飞船)
пришвартовываться, пришвартоваться
"航天飞机"航天飞船(美)
Спейс шаттл
卫生清洁设施(宇宙飞船内)
АСУ ассенизационно-санитарное устройство
宇宙飞船中的生(命)保(障)系统
система жизнеобеспечения в космических кораблях
在船(或飞机, 飞船等)上
На борту
航天渡船(飞船)
челночный космический летательный аппарат
航天飞船, 空间渡船
Спейс Шаттл, многоразовый транспортный космический корабль
巨型飞机(大型)飞机飞船, 飞艇飞艇
воздушный корабль
(飞船)船身浮筒
поплавок у корпуса летающей лодки
(火箭, 飞船)壳体相对长宽比
относительное удлинение корпуса ракеты, летающей лодки
确定{飞船}旋转轴线对向太阳方位
ориентировать ось вращения корабля в направлении на Солнце
飞船{机身}底部
днище {корпуса} летающей лодки
{大型}飞机飞船
воздушный корабль
飞船返回舱带伞成功着陆现场
место удачного приземления возвратного воздушного корабля с парашютом
地-月-地航线上宇宙飞船保障勤务
служба обеспечения космических кораблей на трассе Земля-Луна-Земля
"阿波罗-联盟"宇宙飞船对接机构
механизм стыковки космических кораблей Аполлон-Союз
往返飞船式航空航天器空气动力学
аэродинамика челночного воздушно-космического аппарата
美苏"阿波罗-联盟"宇宙飞船对接试验计划联合对接系统
совместимые системы стыковки, разработанные по программе совместного советско-американского эксперимента по стыковке космических кораблей Аполлон-Союз
飞船士兵的狙击枪
Снайперская винтовка моряка воздушного судна
空间飞船维修傻瓜指南
Ремонт межпространственного корабля для начинающих
摧毁中国卫星产生了大约30万碎片,造成严重污染并严重威胁到地球轨道上的其他飞船。
В результате уничтожения китайского спутника образовалось около 300 000 обломков, что привело к сильному загрязнению и поставило под угрозу многие другие спутники, расположенные на орбите земли.
你收集到的蛾血足以填补治疗水晶的需求缺口,将这一组药水瓶交给牧师扎尔杜吧,他在飞船的中央室里照顾受伤的伙伴。
Благодаря тебе мы собрали все необходимое, чтобы зарядить исцеляющие кристаллы. Отнеси эти фиалы Зальдууну, нашему жрецу. Он ухаживает за ранеными в центральной части корабля.
我们是德莱尼人。许多族人在飞船坠毁时身负重伤,亟待医治,可是治疗水晶已经所剩不多了。我们必须迅速补充库存!
Мы дренеи. Наш корабль разбился, и поскольку раненых очень много, первым делом надо зарядить исцеляющие кристаллы. И побыстрее!
第一个目标是坠毁飞船的碎片,在城镇南边,穿过桥的地方就可以找到这种样本。
Первый образец – из тех, что мне нужны, – можно найти в обломках корабля к югу отсюда. Он недалеко, только мост перейти... правда, как я слышал, в тех местах водится множество опустошителей...
<name>,植物学家塔蕾克丝需要帮助。她和她的学徒们在西边,就在飞船外。
<имя>, ботанику Таэрикс нужна твоя помощь. Она вместе с учениками расположилась на западе отсюда, рядом с кораблем.
去跟飞船另一侧的守备官奥达尔谈谈吧。
Поговори с воздаятелем Алдаром на другой стороне корабля.
其中,有一名囚徒却是个无辜的牺牲品。他是一个在错误的时间登上错误飞船的偷渡者。
Впрочем, есть там один пленник, жертва обстоятельств. Он полез, куда его не просили.
他们的飞船坠毁后,邪恶的海洋生物占据了飞船残骸。和他们的不幸遭遇相比,我们的帮助显得微不足道。
Когда они потерпели кораблекрушение, из моря появились злобные существа, и теперь эти существа копошатся в обломках. Наша помощь, возможно, лишь капля в пруду по сравнению с масштабами несчастья, что постигло их сегодня.
刚才有个逃出来的水手看到艾莎还在飞船的残骸那里,对抗着一些巨大的怪兽。她可能需要你的援助,快去帮她,快!
Один из спасшихся моряков только что видел Аису на месте кораблекрушения. Она сражается с огромным чудовищем. Думаю, ей нужна твоя помощь. Беги к ней и побыстрее!
但我们要应对的状况仍然超出了我们能力:扑灭飞船残骸上的火、解救船员、击退邪恶的海洋生物、还要防止囚犯脱逃。我们实在是应付不过来了。
Проблем у нас все еще куда больше, чем рук, способных с ними справиться – надо потушить пожар, вытащить людей, отбиться от этих злобных морских созданий, да еще и не позволить заключенным сбежать. В общем, проблем по горло.
去把正在拆卸飞船的元素消灭掉。这么做只是拖延时间,但这时间我们一定要争取,不然就无法找到所有的世界之柱碎片。
Иди и убей элементалей, которые разрушают корабль. Это будет лишь отсрочка неизбежного, но нам нужно выиграть время, если мы хотим отыскать части Столпа Мира.
我们的飞船在龙喉港上空发生了爆炸,我设法从残骸中找回了这些迫击炮。但是弹药却十分短缺!
Когда наш корабль взорвался над портом Драконьей Пасти, я лично вытащил эти мортиры из-под обломков. Но у нас очень мало боеприпасов!
要想把联盟舰船弄出来,我们需要找到我们的工程师。在我们从飞船残骸逃离的时候,他和大伙走散了。
Чтобы выбить корабль Альянса, нам нужно найти нашего инженера. Мы расстались с ним, когда спасались после крушения.
我并不了解这虚空能量的源头……但这恐怕与飞船中濒死的纳鲁克乌雷有关。
Я не знаю наверняка, откуда взялась эта сила, но боюсь, что тут может быть замешан умирающая наару Куре.
在这些古老的吉尼达尔的残骸之中,有着通往飞船内殿的入口。那儿似乎也是虚空能量最为集中的地方。
Под древними обломками "Генедара" находится вход во внутреннюю часть корабля. Кажется, энергия Бездны сосредоточена именно там.
她还说,飞船的武器阵列受到了严重伤害,能量已经低到危险的程度。但是我对她再了解不过了,我觉得这是在夸大其词。
А еще она с-сказала, что орудия корабля с-серьезно повреждены и запас-с энергии критически низок. Наверняка преувеличивает, как вс-с-сегда.
炮就在靠近泽尼达尔的那些摧毁的碉堡里。如果是巴拉特在跟进这项任务,他肯定已经开始调查这片区域了。也许他已经找到了飞船的主炮。
Один из наших бункеров упал неподалеку от "Ксенодара". Если Бараат находился в нем, он уже должен был начать разведку местности. Возможно, он уже нашел главное корабельное орудие.
来吧,让我们到你的飞船上小聚片刻。能和我们的儿子团圆,我和奥蕾莉亚已经为这一刻等待了很久。
Давай вернемся на твой корабль и передохнем от битв. Мы с Аллерией давно ждали воссоединения с нашим сыном.
圣光之母告诉我们这座纳鲁要塞的存在,但我从未亲眼目睹它,<name>。图拉扬提到维迪卡尔和风暴要塞存在某种联系。也许你飞船上的工程师能懂得更多。
Мать Света рассказывала нам об этой цитадели наару, но мне пока не доводилось увидеть ее своими глазами, <имя>. Туралион говорил, что "Виндикар" каким-то образом связан с Крепостью Бурь. Возможно, ваш корабельный механик знает об этом больше.
自从燃烧军团入侵埃索达以来,德莱尼人一直在努力,时刻准备返回阿古斯。终于,他们打造出了一艘能够带我们前往那里的飞船。
С тех самых пор как Легион напал на Экзодар, дренеи активно готовились к возвращению на Аргус. И вот теперь у них есть корабль, который сможет перенести нас туда.
前往我们飞船中心舱室的矩阵核心。链接成功后,不管是现在还是将来,只要是给核心提供能量的东西,都可以为你所用。
Ступай к ядру матрицы, которое находится в помещении в самом сердце корабля. Как только связь с ним будет установлена, ты сможешь использовать текущую способность ядра, а также иные способности, если оно будет перенастроено в будущем.
德莱尼人打造了一搜飞船,可以把我们安全地送到阿古斯。就在我们说话的时候,他们正在秘蓝岛聚集进攻部队。
Дренеи построили корабль, который доставит нас на Аргус. Их армия собирается на острове Лазурной Дымки.
好了,士兵。现在你证明自身能力的时间到了!
拿上这份演讲稿,登上“雷光号”。这是大工匠梅卡托克最快的一艘飞船。而这份演讲稿正是梅卡托克在诺莫瑞根行动之前最迫切需要的东西。
赶快出发吧!
拿上这份演讲稿,登上“雷光号”。这是大工匠梅卡托克最快的一艘飞船。而这份演讲稿正是梅卡托克在诺莫瑞根行动之前最迫切需要的东西。
赶快出发吧!
Итак, солдат, настал твой черед проявить себя.
Возьми эту речь и садись на борт "Молнии", что находится рядом со мной. Этот стремительный ветролет доставит тебя прямо к главному механику Меггакруту. Ему не хватает только этой речи, чтобы начать наступление на Гномреган. Торопись!
Возьми эту речь и садись на борт "Молнии", что находится рядом со мной. Этот стремительный ветролет доставит тебя прямо к главному механику Меггакруту. Ему не хватает только этой речи, чтобы начать наступление на Гномреган. Торопись!
巨龙……飞船……这片空域也不太平了。
Драконы... корабли... в небесах сейчас неспокойно.
「飞船太拘束了。如果我在空中飞翔,我就要感受风吹发梢,体会乙太拂身。」
«Воздушные корабли — словно клетки. А я в небе чувствую ветер в волосах и вкус эфира на языке».
许多飞船船长身旁,都有同样热爱蓝天的宠物陪伴。
Многие капитаны воздушных кораблей заводят питомцев, разделяющих их любовь к небу.
「我们的先祖曾击落一艘非瑞克西亚境界通道飞船,然后借其舰身建成如今这座城市。我们都以此为荣。」 ~河境城的艾琳
«Наши предки сбили фирексийский портальный корабль и построили город на его корпусе. Мы очень этим гордимся». — Алин из Надречья
驾手将受损的飞船驶回停机库,深信吉拉波最巧手的技师能让它们再度起航。
Пилоты отводят поврежденные небесные корабли в Ангар, где самые талантливые механики Гирапура вновь поднимают их в воздух.
所有进出展区的飞船都必须由安检口通行。
Все небесные корабли, следующие на территорию Ярмарки или с нее, должны пройти через сторожевой пост.
当尤依拉千年以来首次亲手掌控晴空号的舵轮之时,她意识到修复飞船乃是正确决定。如今一切皆有可能。
Взявшись за штурвал «Везерлайта» впервые за тысячелетие, Джойра поняла, что не зря восстанавливала корабль. Теперь все было возможно для нее.
当战火波及到巨人路径时,乙太武器和呼啸飞船激怒了素来温和的生物。
Когда сражения дошли до Долины Гигантов, огонь из эфирного оружия и снующие в воздухе корабли привели в ярость этих обычно мирных созданий.
飞船大盗卡丽泽夫
Кари Зев, Небесная Разбойница
飞船护持师蒂娅娜
Тиана, Корабельный Механик
飞船法师拉夫卡帕轩
Рафф Капашен, Корабельный Маг
飞行每当飞船劫匪对任一牌手造成战斗伤害时,选择目标永久物或牌手;对其上每种指示物而言,该永久物或牌手得到另一个同种类的指示物。
Полет Каждый раз, когда Грабитель Небесных Кораблей наносит боевые повреждения игроку, дайте целевому перманенту или игроку по одному жетону каждого из уже имеющихся на нем видов жетонов.
先攻,威慑每当飞船大盗卡丽泽夫攻击时,派出一个传奇的2/1红色,名称为勒格文的猴衍生生物,其为横置且正进行攻击。在战斗结束时放逐该衍生物。
Первый удар, Угроза Каждый раз, когда Кари Зев, Небесная Разбойница атакует, создайте одну фишку легендарного существа 2/1 красная Мартышка с именем Рагаван повернутой и атакующей. Изгоните ту фишку в конце боя.
我是说,我是一名道德家。其他道德家几乎把我带上他们的飞船了!我不是一个没有你就会崩溃到生活不能自理的疯子。我知道我犯过错。为此我已经付出了∗惨痛的代价∗。所以如果叫你愿意,我们可以重新来过。我现在是个好人了。
Это я к тому, что я моралист. Другие моралисты чуть не увезли меня на боевом корабле! Я больше не раздавленный псих, неспособный без тебя жить. Я понимаю, что совершал ошибки, и готов нести за них ∗полную ответственность∗. Так что, если хочешь, можешь снова жить со мной. Теперь мне лучше.
你知道自己民族的历史,你不需要某个坐在豪华飞船的∗外国女人∗来给你上课。
Ты знаешь историю своего народа. Тебе не нужна ∗заграничная фрау∗ на расфуфыренном дирижабле, которая будет рассказывать тебе что к чему.
全灭。我们被全灭了,哈里。这不是关于责任,或者其他任何东西。这永远就只是关于你对任何事情都没有权威。对她,对你自己,或其他任何东西。所以他们才没把你带上那艘飞船:没有她,你只是个疯子而已。
Ядерный апокалипсис. Мы уничтожены, Гарри. Дело ведь не в ответственности, а в том, что у тебя нет никакой власти. Ни над ней. Ни над собой. Ни над чем. Потому-то тебя и не взяли на корабль: без нее ты безумен.
“静风舰是一种飞艇,一种半刚性的混合动力飞船。”他指向云层中的一个小点。“∗那个∗就是静风舰。”
Аэростат — это воздушное судно. Гибридное, полужесткое, — он указывает на маленькую точку в облаках. — Вот аэростат.
一枚土星号火箭把阿波罗宇宙飞船送入空中。
A Saturn rocket hurled Apollo aloft.
宇宙飞船宠罩在一片黑暗中。大家迅速跳下飞机朝飞船跑去。
The spaceship was dark. Quickly, everyone jumped down from the plane and ran across to the spaceship.
苏联和美国在发射载人宇宙飞船去火星的研制方面,可以说是并驾齐驱,不相上下。
Russia and the United States are neck and neck in the race to send a manned spacecraft to Mars.
宇宙飞船正绕月球飞行。
The spacecraft is orbiting the moon.
飞行姿态宇宙飞船相对于其飞行方向所处的位置
The orientation of a spacecraft relative to its direction of motion.
宇宙飞船环绕月球飞行。
The spacecraft rounded the moon.
这次演习中,宇宙飞船将紧紧地靠上宇航站的另一边,这样宇航员就可以从一个飞行器走到另一个飞行器上了。
During this exercise, the spaceship will be locked onto the other side of the space station, so that the men can move from one vehicle to the other.
宇宙飞船是用于太空飞行的交通工具。
Spacecraft are vehicles used for flight in outer space.
宇宙飞船里有五个飞行员。
There are five spacemen in the spaceship.
一名宇航员试着离开静止不动的宇宙飞船,然后再返回。
An astronaut will attempt to leave the stationary spaceship and then return to it.
那艘宇宙飞船溅落在太平洋中。
The spacecraft splashed down in the Pacific.
那只外星来的宇宙飞船在公园上空盘旋了一会儿之后就不见了。
After the alien spacecraft had hovered over the park for a short time, it vanished.
你知道宇航员是怎样乘宇宙飞船飞行的吗?
Do you know how an astronaut flies in a spacecraft?
飞行甲板就在前方。快上你的飞船吧!
Ангар прямо впереди. Занимайте корабли!
如果你有一艘飞船,你能载多少东西……
Если бы у нас был один из этих кораблей, мы бы такие дела проворачивали...
各位太空飞行员请注意!地球现在正受到攻击,你可能就是我们生存的最后希望!太空飞船现在就在核口银河冒险准备启航。
Внимание космопилотам! Земля подверглась нападению, и вы возможно, наша единственная надежда на выживание! Корабли ждут вас в "Ядер-Галактике".
发现一艘巨大的钢铁兄弟会飞船从头上经过后,我的哔哔小子无线电收到了一条传输讯息,我得听听看取得进一步指示。
Надо мной пролетел огромный корабль Братства Стали, а после этого мой "Пип-бой" принял какое-то сообщение. Мне нужно прослушать его, чтобы получить новые инструкции.
那艘兄弟会飞船还真是很难不发现。
Их дирижабль ни с чем не спутаешь.
没什么帮助。他们的机器人和飞船没有连结。
Не поможет. Роботом нельзя управлять с корабля.
听说兄弟会的飞船被摧毁了……是真的吗?
Слушай... Это правда, что корабль Братства уничтожен?
所以我们直接转送到飞船上破坏不就行了。
Можно телепортироваться на сам корабль и устроить диверсию.
你有看到那艘飞船有多大吗?进场就是要这样啊。
Какой огромный корабль! Вот это я понимаю, драматический выход.
你看到那场爆炸了吗?兄弟会的那艘飞船……整片天空都烧起来了……
Вот это взрыв! Этот дирижабль Братства... Все небо было в огне...
看到那艘大飞船了吗?钢铁兄弟会是什么?他们为什么要来?
Видишь этот дирижабль? Это же Братство Стали? Что они здесь делают?
所以铁路组织把普利德温号炸掉了是吧。肯定是学院破坏了那艘飞船,就这么简单。
Так значит, "Подземка" взорвала "Придвен"... Небось Институт устроил там диверсию.
我看到飞船从空中掉下来时正在值勤。不知道有没有人活下来。
Я как раз дежурил, когда дирижабль с неба упал. Интересно, выжил ли хоть кто-нибудь.
我生平见过不少稀奇古怪的东西,但这种飞船还真酷。
Мне много всяких безумных вещей довелось повидать, но чтоб летучий корабль? Ну и ну...
我们一定要想办法造访兄弟会的飞船,他们一定懂很多。
Мы просто обязаны пробраться на корабль Братства. Подумайте, какими знаниями они обладают!
天哪,连天空都不安全了。你看到那个……飞船了吗?钢铁兄弟会?他们是谁?
Боже, даже в небе опасность. Вы видели этот... дирижабль? Что это за Братство Стали такое?
我想问你个有点疯狂的问题。你该不会……最近看到了一艘飞船吧,有吗?
Позволь, я один дикий вопрос задам. Тебе не попадался на глаза недавно... летучий корабль?
你有看过那种东西吗?飞船?天哪,上面一定载满了所有的军力。
Тебе приходилось видеть что-нибудь подобное? Воздушный корабль! У них там наверняка целая армия!
消息指出机场发生大火,而且找不到兄弟会飞船的踪迹。
Нам поступили сообщения о том, что в аэропорту бушует пожар, а дирижабля Братства нигде не видно.
他头顶上好几百吨的飞船会砸到他身上。差不多是这个意思。
На него свалится корабль весом несколько сотен тонн. После этого уже вряд ли что-нибудь произойдет.
没人知道是谁把那艘大飞船轰下来的,有些人说是铁路组织。
Никто точно не знает, кто сбил тот здоровенный корабль. Поговоривают даже, что это работа "Подземки".
那个飞船让人惊叹,不管这个兄弟会打哪来的,希望他们很友善。
Корабль был довольно внушительный. Не знаю, что это за Братство, но надеюсь, оно настроено дружелюбно.
我也很希望能看那艘巨大的飞船飞过天际,但那不可能发生。
Мне бы тоже хотелось, чтобы этот здоровенный корабль скрылся за горизонтом, но, боюсь, мы этого не дождемся.
以前在首都废土,兄弟会的势力早就已经很强大了,现在再加上这个巨大的飞船……
В Столичных Пустошах Братство было силой, с которой нужно считаться. А Братство плюс огромный летучий корабль...
他会误以为钢铁兄弟会飞船是联邦共产党,并且是攻击的主要目标。
После этого "Либерти Прайм" будет считать корабль Братства главным воздушным объектом коммунистов в Содружестве.
确认先前的报导:义勇兵大砲队已在意外突袭中摧毁钢铁兄弟会的所有飞船。
Предыдущие сообщения подтверждаются: артиллерийские батареи минитмены уничтожили воздушный корабль Братства Стали.
嘿,我当初没想到这艘大钢铁飞船要飞这么久,而且冷却剂又不好找。
Эй, я же не думала, что эта железная бочка так долго пробудет в воздухе. А охладитель, знаете ли, на дороге не валяется.
嗯,起码能入侵武器系统,并让他们的飞船成为主要目标。
Попытается перехватить контроль над системой наведения и обозначит корабль Братства как главную цель. Дальше все понятно.
其实,钢铁兄弟会的飞船出现是关键。这攸关太多事情。我们……你……不能损失一切。
Когда над Содружеством зависла летающая база Братства. Слишком многое поставлено на карту. Мы... не можем позволить себе все потерять.
联邦各地传来回报,我在此证实:兄弟会的飞船已经遭到摧毁。
Ко мне поступают сообщения со всех уголков Содружества, и теперь я могу подтвердить: воздушный корабль Братства действительно уничтожен.
我这个人一点都不迷信,但是那个飞船从我头上经过的时候我还是抖了一下,我不相信那东西能带来什么帮助……一点都不相信。
Я не суеверная, но когда над головой пролетел тот корабль, у меня аж мурашки побежали. Ничего хорошего из этого не выйдет... вообще ничего.
今天早上兄弟会还悠哉地坐在飞船和垂直飞行机上,但现在全被炸成碎片了。
Еще этим утром Братство красовалось своей воздушной крепостью и флотильей винтокрылов. А теперь от всего этого добра осталась лишь куча металлолома.
调查钢铁兄弟会的飞船
Осмотреть корабль Братства Стали
鲜有人知的地球技术,似乎是电力独自产生的推力。此项实验技术被少数国家选中,为他们的宇宙飞船提供动力。
Малопонятная земная технология, которая позволяет создать тягу исключительно за счет электричества. Некоторые государства выбрали эту экспериментальную технологию для двигателей своих космолетов.
在种子飞船上工作是强制性的。我们没有像你这样的选择。
На кораблях Рассеяния все должны были трудиться. У нас не было такой возможности, какая есть у вас.
您在宇航中心建造了地面激光站,您的系外行星探索飞船每回合系外行星探索的速度将加1光年,使您与科技胜利更近一步!
Вы разместили наземный лазер в космопорте и увеличили скорость межпланетной экспедиции на 1 св. год за ход. Вы стали еще ближе к научной победе!
他们的系外探索宇宙飞船速度每回合+3光年
+3 световых года за ход для межпланетной экспедиции
宇宙飞船已经启程前往遥远宇宙中的另一世界,我们现在仍然可以为它提供必要帮助。我们可以建造更多额外项目,为它的旅行提供助力。
Наш космический корабль уже отправился в дальний путь, но мы все еще можем облегчить задачу поселенцев. Дополнительные проекты ускорят полет корабля.
这种创新技术在殖民地飞船上将会很宝贵。
Подобные инновационные технологии очень пригодились бы на космическом корабле.
登上殖民地飞船时就教我们要分享我们的能量。不是这么教你们的吗?
На космических кораблях нас учили делиться энергией. Вас тоже этому учили?
您成为了世界上首个发射火星飞船部件的文明。
Вы первым в мире запустили модуль марсианского корабля.
我们探索遥远星系的飞船已离开地球轨道,注目的民众无不热泪盈眶。
Наша межпланетная экспедиция покидает планету, и люди с надеждой и восхищением смотрят ей вслед.
您已发射文明首个火星飞船部件。
Вы запустили в космос первый модуль марсианского корабля.
殖民地飞船之间的贸易比你的更强大。
Между переселенческими кораблями торговля шла и то активнее, чем у вас.
选择一个模块安装到你的宇宙飞船上。
Выберите модуль, который нужно установить на корабль
您可以随时在“游戏选项”界面选择希望从飞船计算机处获得多少协助。如果选择“无建议”,则除非选中其他选项,否则顾问不会联系您,消息也不会出现。
В настройках игры можно указать, насколько подробная помощь бортового компьютера вам требуется. Если выбран вариант "Советы не требуются", всплывающие окна с советами отображаться больше не будут.
发射世界首个火星飞船部件
Запущен первый в мире модуль марсианского корабля
你看你雄伟地滑翔天际,像雄鹰展翅,又像飞船航天。总之,干得好!
Только посмотрите! Как величаво она парит в воздухе. Как орел. На воздушном шаре.
这东西看起来好像从太空飞船里拿出来。
Выглядит так, будто все это только что достали из космического корабля.
начинающиеся:
飞船下水
飞船下水滑板
飞船伏龙
飞船分系统
飞船到飞船转移程序
飞船劫匪
飞船压力调节系统
飞船发射站
飞船吊舱
飞船型水上飞机
飞船士兵
飞船壳体
飞船壳体出水口下称沉
飞船外壳防浪条
飞船外形
飞船外的
飞船大队
飞船天线
飞船库
飞船废物处理系统
飞船座舱大气
飞船座舱小气候
飞船座舱模拟器
飞船式卫星
飞船操纵系统
飞船核算班长
飞船棚
飞船气体储存
飞船水处理系统
飞船消毒
飞船激光
飞船炮轰
飞船爆炸
飞船生态系统
飞船着陆雷达
飞船站
飞船舵面
飞船船体
飞船船体式机身
飞船船员
飞船船身
飞船船首分水板
飞船骨龙
飞船鳍
飞船龙骨
похожие:
核飞船
龙飞船
地球飞船
双体飞船
主动飞船
清醒飞船
地下飞船
恒星飞船
硬式飞船
宇宙飞船
火箭飞船
星际飞船
人造飞船
两栖飞船
世代飞船
月球飞船
遥控飞船
太空飞船
暗月飞船
充气飞船
光子飞船
破坏飞船
大型飞船
氦气飞船
混合飞船
空间飞船
载人飞船
小型飞船
运输飞船
侦察飞船
重型飞船
被动飞船
轨道飞船
试验飞船
宇航飞船
航天飞船
人飞船系统
神舟号飞船
上升号飞船
喷气式飞船
单浮筒飞船
行星际飞船
齐伯林飞船
东方号飞船
星际间飞船
齐柏林飞船
轨道间飞船
宇宙飞船场
宇航式飞船
主航天飞船
卫星式飞船
阿波罗飞船
航空宇航飞船
阿波罗 飞船
运输宇宙飞船
不回收的飞船
航天载货飞船
宇宙飞船部件
宇宙卫星飞船
航空宇宙飞船
转送到飞船上
往返航天飞船
人造重力飞船
兼用宇宙飞船
宇宙运输飞船
随机宇宙飞船
选择宇宙飞船
着月宇宙飞船
小飞船破坏者
登月宇宙飞船
宇宙飞船天线
环月宇宙飞船
无人货运飞船
航天运载飞船
宇宙飞船布局
多发动机飞船
航天飞船座椅
螺旋桨式飞船
宇宙飞船球体
模型宇宙飞船
宇宙飞船模型
制导宇宙飞船
宇宙飞船溅落
无人宇宙飞船
齐伯林式飞船
三人月球飞船
拖曳宇宙飞船
宇宙飞船接合
载人宇宙飞船
人造宇宙飞船
宇宙飞船消毒
宇宙飞船座舱
水陆两用飞船
航天运输飞船
火箭宇宙飞船
月球探测飞船
行星表面飞船
海盗航天飞船
载人航天飞船
星际往返飞船
不返回的飞船
宇宙飞船通信
星际宇宙飞船
宇宙飞船上的
运载宇宙飞船
宇宙运输飞船队
航天飞船返回舱
宇宙飞船的对接
软着陆宇宙飞船
星际间宇宙飞船
核动力宇宙飞船
宇宙飞船生态学
阿波罗宇宙飞船
宇宙飞船空勤组
导弹舰火箭飞船
卡塔利纳式飞船
沉没的宇宙飞船
地球号航天飞船
宇宙飞船制造厂
宇宙飞船计算机
卫星式宇宙飞船
东方号航天飞船
行星际载人飞船
硬着陆宇宙飞船
宇宙飞船外活动
航天飞船指令站
载人行星际飞船
联盟号宇宙飞船
宇宙飞船运载队
行星际宇宙飞船
涡轮螺旋桨飞船
宇宙飞船乘务组
选择该宇宙飞船
宇宙飞船蓄电池
人操纵的宇宙飞船
机体, 飞船船体
载人航天试验飞船
发射火星飞船部件
月球飞船运载火箭
巨型运载宇宙飞船
着陆月球宇宙飞船
宇宙飞船的存储器
应急救援飞船中队
有人驾驶运载飞船
宇宙飞船空勤组长
无人驾驶宇宙飞船
全向宇宙飞船天线
载人太空试验飞船
先驱者式宇宙飞船
航天飞船计算中心
美国标准星际飞船
航天载人试验飞船
宇宙飞船用计算机
跟踪宇宙目标飞船
宇宙飞船返回地球
航天载人飞船工程
天舟一号货运飞船
载人宇宙飞船中心
太阳探测宇宙飞船
不回收的宇航飞船
航天飞船船舱模拟器
星际飞船行星际飞船
多次使用的宇宙飞船
光子发动机星际飞船
有人驾驶的宇宙飞船
非线性挠曲宇宙飞船
宇宙飞船失事遇难者
宇宙飞船的全体人员
宇宙飞船气密过渡舱
传送至维沙克斯飞船
传送出维沙克斯飞船
宇宙飞船空勤组成员
指令宇宙飞船飞行方向
沿轨道飞行的宇宙飞船
探险者-1号航天飞船
轨道宇宙飞船下降装置
行星与轨道间往返飞船
弹射开飞船的降落伞装置
多次使用的运载宇宙飞船
核动力装置往返航天飞船
人与飞船各系统联系模拟
宇宙飞船中的生命保障系统
航空航天器, 航空宇航飞船
确定向阳方向飞船旋转轴线方位
无陆上起落架的船身式水上飞船
使两只宇宙飞船同时与空间站对接
跟踪宇宙飞船与数据处理国际台站网