飞虫
fēichóng
1) летающие насекомые
2) птицы
летающие насекомые
fēi chóng
1) 能飞的虫。如蚊子、苍蝇、蜜蜂之类。
山海经.北山经:「神囷之山,其上有文石,其下有白蛇,有飞虫。」
2) 飞鸟。
诗经.大雅.桑柔:「嗟尔朋友,予岂不知而作,如彼飞虫,时亦弋获。」
feī chóng
flying insect
winged insect
fēichóng
winged insect1) 指飞鸟。
2) 能飞的虫。
частотность: #58446
в русских словах:
гнус
(мошкара) 小飞虫 xiǎofēichóng
примеры:
这只鸟眼疾嘴快,能准确地把空中的飞虫啄住。
This bird, sharp of eye and deft of beak, can accurately peck the flying insects in the air.
能飞的飞虫
strong flier
塔里的异种蝎群最为强大——就是那座有很多飞虫围绕着的塔。爬上那座塔,然后骚扰虫巢。向我汇报你所发现的东西!如果你找到了什么有价值的东西,就把它带回来给我。
Средоточие силы силитидов – башня, та самая, вокруг которой вьются осы. Ступай к этой башне и пробуди весь улей. Доложи обо всем, что удастся узнать, но соблюдай осторожность! Если попадется что-нибудь полезное, неси сюда.
这个年代的年幼飞虫很不可思议。它们的灵活性和耐久性都很出色,在我那个年代,只有非常娴熟或成熟的飞虫才可以做到这一点。
Юные летуны в этих краях меня просто завораживают. Такая ловкость и выносливость скорее свойственны тем, кто давно занимается полетами и отдает этому занятию всего себя, без остатка.
首先,我需要一些虫子。为了完成测试,爬虫飞虫我都要。
Для начала мне нужно немного насекомых. Ползающих и летающих – для чистоты эксперимента.
那些小飞虫中有一只长成了一只大飞虫。即使是在好光景的时候,也很难找到如此巨大、原始的戈姆肢体,而铁匠总是很喜欢这种挑战。
Одна из этих мелких летающих тварей выросла в очень большую летающую тварь. Крупные неповрежденные части гормов тяжело было найти даже в лучшие времена, к тому же это неплохой шанс испытать себя.
「我张开大嘴抓飞虫!」
«Я открываю рот наловить жуков!»
顽固的小飞虫们。
Неуемные паразиты.
会爬的小飞虫...
Назойливые мошки...
到亮处来,你这个烦人的小飞虫。
Давай, лети на огонь, мошкара.
壮壮打爆飞虫!
Силач давить летучий жук!