饭来张口
fàn lái zhāng kǒu
обр. жить на всём готовом, лежать на печи да есть калачи
fàn lái zhāng kǒu
指吃现成饭。形容不劳而获,坐享其成。fàn lái zhāng kǒu
eat a ready-cooked mealfànláizhāngkǒu
be waited on hand and foot亦作“饭来开口”。
谓吃现成饭而不劳动。
частотность: #53812
примеры:
过着衣来伸手饭来张口的日子
жить легкой жизнью, не прикладывая никаких усилий
пословный:
饭 | 来 | 张口 | |
I сущ.
1) fàn еда, пища; кушанье; стол
2) fàn варёный рис; [рисовая] каша
3) fǎn * основание большого пальца II fàn книжн. fǎn гл.
1) есть, кушать; питаться
2) кормить, питать, выкармливать; держать (скот)
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) раскрыть рот (начать говорить)
2) разевать пасть, раскрывать клюв
|