鱼贯
yúguàn
один за другим, гуськом, цепочкой, непрерывной чередой; входить друг за другом; выходить друг за другом
yúguàn
гуськом, один за другимодин за другим; друг за другом; один вслед за другим
yúguàn
像游鱼一样一个挨一个地接连着<走>:鱼贯而行│鱼贯入场。
◆ 鱼贯
yúguàn
像游鱼一样一个挨一个地接连着<走>:鱼贯而行│鱼贯入场。
yúguàn
[one follows the other; in single file] 形容前后接连着, 像鱼群游动一样
无毡衫者各用绳索束腰, 攀木挂树, 鱼贯而进。 --《三国演义》
yú guàn
依序排列,如游鱼前后相续。
如:「鱼贯入场」。
唐.李煜.玉楼春.晚妆初了明肌雪词:「晚妆初了明肌雪,春殿嫔娥鱼贯列。」
yú guàn
one after the other
in single file
yú guàn
one following the other; in single fileone following the other
yúguàn
one after the other; in a queue/file1) 游鱼先后接续。比喻一个挨一个地依序进行。
2) 穿鱼成串。比喻依次连接。
частотность: #31451
в самых частых:
в русских словах:
вереница
двигаться вереницей - 鱼贯而行
гуськом
一个跟一个地 yīge gēn yīge-de; (непрерывно) 鱼贯地 yúguànde
кильватерный
〔形〕кильватер 的形容词. 〈〉 Кильватерная колонна〈海〉单纵阵(鱼贯航行的船队).
тянуться
8) (следовать один за другим) 鱼贯前进 yúguàn qiánjìn; 一个接一个地走 yīge jiē yīge-de zǒu
по дороге тянутся обозы - 辎重车队在路上鱼贯前进
примеры:
鱼贯而行
двигаться вереницей
辎重车队在路上鱼贯前进
по дороге тянутся обозы
单纵阵(鱼贯航行的船队)
Кильватерный колонна; Кильватерная колонна
一个跟着一个鱼贯而行,我们沿着这条街,或更确切地说,沿着曾经是一条街道的田野公路向前走
Цепочкой, друг за другом, мы пошли вперед по улице, точнее — по полевой дороге, которая когда-то могла быть улицей
一个跟着一个鱼贯而行
Цепочкой, друг за другом
靠近它们的隧道坑口,鬣蜥人就会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个了。
Подойди к их туннелям, и тогда горены хлынут толпой наружу. Тогда ты сможешь убить сразу много.
如果你看到任何即将喷发的坑口,就靠近它们,鬣蜥人会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个,更快地找到甲壳。
Если увидишь их тоннельный кратер, который вот-вот рванет, подойди к нему, и горены сразу хлынут оттуда. Так ты сможешь убить за раз много горенов и быстрее собрать нужные панцири.
「只见北部烽火信标一亮,城内骑士等不及吊桥落稳便鱼贯而出。」 ~∗《金辉骑士传》∗
«Вспыхнул Северный маяк, и еще до того, как успел до конца опуститься мост, рыцари устремились в атаку». — ∗«Легенда о Золоченых рыцарях»∗
旅客鱼贯走下阶梯。
A file of passengers was coming down the steps.
陪审员们鱼贯进入法庭,在陪审员席内就坐。
The jurors filed into court one by one and took their places in the jury box.