鳏夫
guānfū
бобыль, вдовец
ссылки с:
寡夫guānfū
вдовецguānfū
无妻或丧妻的人。guānfū
(1) [widower; old bachelor]∶ 妻子死亡未再结婚的男人
泼留希金就象一切鳏夫一样, 急躁, 吝啬, 猜疑了起来。 --《泼留希金》
(2) [a aged and wifeless man]∶老而无妻的人
guān fū
former husband
widower
guān fū
(书) an old wifeless man; bachelor or widowerguānfū
1) widower
2) a celibate
成年无妻或丧妻的人。
частотность: #35783
в русских словах:
вдовец
鳏夫 guānfū
овдовевший
成为独身的 chéngwéi dúshēn-de; (о мужчине) 成鳏夫的 chéng guānfū-de; (о женщине) 成寡夫的 chéng guǎfù-de
овдоветь
(о мужчине) 成鳏夫 chéng guānfū; (о женщине) 成寡妇 chéng guǎfù
он вдовый
他是个鳏夫
синонимы:
反义: 寡妇
примеры:
[直义] 对孩子们来说, 鳏夫不是爹, 而他自己倒成了个父母双亡的孤儿了.
[例句] На ту пору овдовел Иван Григорич. Покинула ему жена троих мал мала меньше. Бедовое ему настало время: известно, вдовец деткам не отец, сам круглый сирота. Нет за малыми детьми ни уходу ни призору. 那时候, 伊万·格里戈里
[例句] На ту пору овдовел Иван Григорич. Покинула ему жена троих мал мала меньше. Бедовое ему настало время: известно, вдовец деткам не отец, сам круглый сирота. Нет за малыми детьми ни уходу ни призору. 那时候, 伊万·格里戈里
вдовец деткам не отец сам круглый сирота
鳏夫,60 岁,身高中等,智力超群,钱产和房产都有,希望寻找同年或年纪更大的妇人或没小孩的寡妇,最好来自有地产的家族。若有兴趣,请寄信和一张(诚实反映本人的!)画像到波斯特雷斯堂提宅邸吉尔多夫区,c/o“罗曼蒂克”。
Вдовец, 60 лет, хорошего телосложения, среднего роста, с незаурядным интеллектом, владеет состоянием в деньгах и недвижимости, ищет старую деву или бездетную вдову примерно своего возраста, или чуть старше, желательно из семьи землевладельцев. Присылайте письмо с приложенным гравированным портретом (соответствующим оригиналу!) на адрес: До востребования, Золотой город, "Романтику".
我记得你在之前的信里说,你现在不能擅离职守,因为他们还欠着你薪水没给,你要是不等下去那笔钱可能就没了。可眼下你只有两个选择,你宁愿当没钱的丈夫,还是有钱的鳏夫?
Я помню, что ты писал раньше. Что сейчас не можешь бросить службу, что тебе задерживают жалование, что если не подождешь, то плакали твои денежки. Только что же ты хочешь - быть состоятельным вдовцом, или бедным мужем?
我还记得你之前写的信。你说自己还不能离开那个岗位,因为他们还拖欠你的薪水,如果不继续等待,就拿不到钱。但现在给你两个选择,你是宁愿当贫穷的丈夫,还是有钱的鳏夫?
Я помню, что ты писал раньше. Что сейчас не можешь бросить службу, что тебе задерживают жалование, что если не подождешь, то плакали твои денежки. Только что же ты хочешь - быть состоятельным вдовцом, или бедным мужем?
一旦老乔适应了鳏夫的孤独生活,他的身体和精神状况便开始好转了。
Once old Joe had inured himself to the solitary life of a widower, he began to improve in health and spirit.
那鳏夫未曾再娶。
The widower did not remarry.