齐集
qíjí
собираться вместе; концентрироваться
собраться вместе
qíjí
聚集;集拢:各国朋友齐集北京。qíjí
[assemble] 全部聚集
qí jí
聚集、汇聚。
红楼梦.第十六回:「一日,正是贾政生辰,宁荣二处人丁都齐集庆贺,热闹非常。」
qí jí
to gather
to assemble
qí jí
assemble; gather; collect:
他们齐集在街上,等待着胜利的消息。 They gathered in the street, waiting for the news of victory.
qíjí
1) assemble; collect
2) all assembled
1) 集合;集中在一起。
2) 见“齐截”。
частотность: #47145
примеры:
他们齐集在街上,等待着胜利的消息。
They gathered in the street, waiting for the news of victory.
等这四章手稿都搜集齐了以后,把它们还给我。
Я сам все разложу! Когда соберешь все четыре главы, возвращайся.
请你在村里找到这三个大法师,杀死他们,并夺取他们手中的钥匙碎片。只要集齐了三块钥匙碎片,我的父亲就有救了。只要他能获得自由……
Зачисть деревню и найди этих магов. Убей их и забери фрагменты ключей. Когда у нас будут все три фрагмента, мы сможем заняться освобождением моего отца. А когда он будет свободен...
你已经集齐了破除凯尔萨斯的诅咒所需的物品,要做的事情仅剩一件了。凯尔萨斯封印紫罗兰之塔时,将一个名叫阿尔凯洛斯的奥术傀儡留在了塔楼顶层。
Теперь, когда тебе удалось собрать все предметы, необходимые для того, чтобы снять проклятие Кельтаса, осталось сделать еще только одно. Когда Кельтас запечатал башню, он поставил у ее подножия чародейского голема, известного как Аркелос.
前往血环兽人被诅咒的据点塞斯高,执行这项艰巨的任务……集齐护符后返回荣耀堡向我复命。
Ступай в ЗетГор, это гнусное обиталище орков Кровавой Глазницы, и исполни, что должно, не щадя ни себя, ни врагов. Возвращайся ко мне, когда соберешь талисманы.
将箱子交给我的父亲。他住在库斯卡水池附近的欧鲁诺克农场,在遥远的北方。一旦集齐了碎片,我们就可以解读诅咒密码了。
Отнеси этот сейф моему отцу. Он ожидает тебя на ферме Оронока, далеко на севере отсюда, у Водохранилища Змеиных Колец. Древний шифр возможно будет прочесть только тогда, когда вы соберете все три фрагмента.
我需要一根泰罗卡森林的奥雷巴根须、一颗赞加沼泽的沼泽莓、一片纳格兰的塔拉蕨和一株刀锋山的龙脊草。这张羊皮纸上记载了四种草药的地理位置。集齐草药后回来向我复命。
Тебе надо найти корень олембы в лесу Тероккар, клюкву в Зангартопи, телаарский папоротник в Награнде и драконий шип в Острогорье. Я записала инструкции на этом пергаменте, чтобы ты <сумел/сумела> распознать необходимые травы. Когда соберешь все, что нужно, возвращайся ко мне.
说不定其他的碎片就散落在附近。如果能集齐的话,或许可以拼凑出它本来的模样。
Вам любопытно, нет ли где поблизости других фрагментов медальона и нельзя ли их собрать воедино.
到目前为止,你做得很不错,我的学生。你已经集齐了唤醒上古火灵燧焰的所有材料。
До сих пор ты <делал/делала> большие успехи, <мой ученик/моя ученица>. У тебя есть все, что требуется, чтобы разжечь пламя Хо, духа огня.
水晶塔已被激活。已集齐足够数量的水晶。先决条件达成。准备传送到塑造者之台。
Хрустальные опоры активированы. Достаточное количество кристаллов собрано. Необходимые условия выполнены. Мы готовы к телепортация на Террасу Создателя.
不要担心,<name>,我们会查清楚怎么回事的。但首先,需要把神器收集齐。
Не волнуйся, <имя>, мы сумеем разобраться, что к чему. Но сначала нужно отыскать все артефакты.
快,冲进那座残破的塔楼,尽你所能地收集任何锋利的金属器械。刀,叉甚至钉子也行!集齐一把之后就将它们塞进炮台里!
Бегом к разрушенной башне, собери там любые острые обломки металла, какие только найдешь: ножи, вилки, гвозди! Как только соберешь достаточно – заряжай пушку!
我们应该集齐了通过三项村民考验所需的东西。但愿这足以令他们信服。
У нас все готово для проведения трех испытаний. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы убедить горожан.
所有必要的物品都已经集齐了。很快,邪恶的诅咒战马就将踏碎燃烧军团。
Итак, у нас есть все необходимые предметы. Скоро армии Легиона сгинут под копытами нечестивых жеребцов проклятых.
军械库的钥匙碎片已经集齐,枝蔓晶簇也可以提供足够的能量来重铸钥匙。
Фрагменты ключа от арсенала собраны, а энергии дендрита как раз должно хватить для перековки ключа.
如果你能将元素精华收集齐并交给我,我就能继续进行漩涡之柱的修复工作。
Если ты мне принесешь достаточное количество, я смогу продолжить восстановление Столпа Водоворота.
如果加卡泽将军在我们离开时袭击了虔敬者圣殿,他现在很可能已经集齐了复活米斯拉克斯所需的物品。
Если генерал Джакразет напал на Святилище преданных пока нас не было, скорее всего, теперь у него есть все необходимое, чтобы воскресить Митракса.
所以……我只打算把材料集齐,把它们交给卡桑德拉,再多给点钱做成皮带,然后自己吃掉差价。
Так что... Я просто добуду материалы, отдам их и часть золота Кассандре, чтобы она сделала пояс, а остаток гонорара возьму себе.
我们集齐了破解诅咒所需的一切!
У нас есть все реагенты для контрпроклятия!
在第一个挑战中,你需要在晋升堡垒各处收集材料。等你收集齐了所有物品,就回来见我吧,我们再继续进行下一个步骤。
Для первого боя ты найдешь все необходимое в Бастионе. Когда соберешь, возвращайся ко мне, и мы продолжим.
好吧…那你搜集齐了之后,记得快点带来给我呀,我要快点把花环编好了。
Ага... Ну тогда приноси поскорее, как соберёшь. Хочу венок сплести.
虽然材料搜集齐全,但乌尔班却说自己无法用普通的方式来处理这些「龙牙」…为了能处理其他「龙牙」,你首先得让一颗「龙牙」汲取到「生命力」。也许…那颗雪山里的奇怪「心脏」会对这件事有所帮助…
Все материалы собраны, однако Орбан не может обработать драконьи клыки обычными способами... Действенным инструментом станет наполненный жизненной силой драконий клык. В этом, возможно, поможет то странное «сердце», которое вы видели в горах...
那您搜集齐了之后,就请快些带给我吧,可别让花谢了。
Как соберёте - несите скорее, а то вдруг облетят.
哦…那你搜集齐了之后,就快点拿过来吧,我早点把锄头修好,也能早点回去干活。
Ох... Ну ты главное не заставляй меня ждать. Чем быстрее я починю мотыгу, тем быстрее примусь за работу.
但如果能将三份找齐,那就另当别论了。不过,看这东西的样子也颇有年份,想要把三份都搜集齐全,只怕是难上加难
Но если удастся собрать все три, тогда другое дело. Однако она выглядит довольно древней. Боюсь, найти все три части будет нелегко...
好吧,那你搜集齐了之后,就请快点拿来给我吧,我的研究正等着用呢。
Ну ничего, главное - не забудь принести. Они мне для исследования нужны.
那你搜集齐了之后,就快点拿过来吧,还有病人等着用呢。
Как найдёшь, так сразу приходи. Они нужны для лечения.
搜集齐全了材料,哈里斯也整理好了食谱。但是,他似乎想让你来亲手做一下这道「稠汁蔬菜炖肉」…
Все ингредиенты собраны, и Харрис составил рецепт. Только вот он ещё хотел бы, чтобы вы приготовили ему томатное рагу...
好吧,如果您真的搜集齐全了,记得一定要拿来我看看。
Хорошо. Если найдёте все три части, пожалуйста, принеси их мне.
我也会去搜集一些蒲公英籽的,等你搜集齐了材料,我们还是在这里见。
А я соберу одуванчики. Встретимся здесь, когда подготовим соответствующие ингредиенты.
那你搜集齐了之后,再拿给我吧。我要再去休息一会…
Ну ты приноси, как соберёшь. Я отдохну ещё...
那请您搜集齐了之后,就尽快带给我吧,可别让花谢了。
Пожалуйста, как соберёте - приносите их поскорее, а то они могут опасть.
买到以后就来酒庄找我吧。集齐二十瓶,可换啤酒一杯。
Ищите меня на винокурне. Меняю 20 сосудов на кружку пива.
那你搜集齐了之后,就快点拿给我吧,我还等着用来做菜呢。
Ну тогда приноси поскорее, как соберёшь. Хочу приготовить их побыстрее.
那你搜集齐了之后,就快点带来给我吧,我要快点开始研究菜品了。
Ну ты неси скорее, пожалуйста, я работаю над новыми рецептами.
那你搜集齐了之后,就快点拿来给我吧,我还等着用来酿酒呢。
Ну тогда приноси поскорее, как соберёшь. Хочу из них вино сделать.
那您已经搜集齐三朵风车菊了吗?
Вы уже собрали три ветряные астры?
好吧…那你搜集齐了之后,请尽快拿给我吧,我的嗓子越来越难受了…
Ладно... Как соберёшь, приноси их поскорее, а то у меня горло всё хуже и хуже...
我也会去搜集一些风车菊的,等你搜集齐了材料,我们还是在这里见。
А я соберу ветряные астры. Встретимся здесь, когда подготовим соответствующие ингредиенты.
那么您已经搜集齐三朵塞西莉亚花了吗?
У вас уже есть три сесилии?
那你搜集齐了之后,就请快些带过来吧。
Приноси поскорее.
那你搜集齐了之后,就快点带过来给我吧,还有不少客人在等着呢。
Приноси, пожалуйста, поскорее. Огонь горит, клиенты ждут.
搜集齐全了之后,就尽快拿来给我吧。
Когда всё соберёшь, скорее иди ко мне.
都搜集齐了。
Да. Вот оно.
还能怎么办,学术上的资料我已经搜集齐了,宝藏什么的…就算了,就让给你们吧。
А что ещё тут делать? Материалы исследования я уже собрала, а сокровище... Пускай оно будет вашим.
那你搜集齐了之后,就快点拿过来吧。那群孩子们可等不得…
А, ну как соберёшь, то приноси поскорее. Дети ждут не дождутся...
还没有吗…那你搜集齐了之后,请尽快拿来给我吧,我急着用来酿酒呢。
Ещё нет... Как соберёшь, так сразу приноси мне. Мне поскорее надо начать делать вино.
那你搜集齐了之后,就请尽快拿过来吧。
Как только соберёшь, так сразу неси сюда.
“我已齐集众位族长,有话快说。”
Я собрал совет ярлов по твоему требованию. Изложи свое дело.
我集齐了利刃的所有部件。
У меня все части Бритвы.
这块不寻常的宝石似乎是二十四块“巴兰兹雅宝石”中的一块。根据威克斯所说,除非集齐,否则它们没什么价值。
Необычный камень оказался одним из двадцати четырех Камней Барензии. Векс говорит, что они мало что стоят, если не собрать полный набор.
多亏了我们这位盾之兄弟,我们首次集齐了所有的碎片。
Наш брат по оружию впервые в истории собрал все обломки.
多亏了我们这位盾之姐妹,我们首次集齐了所有的碎片。
Наша сестра по оружию впервые в истории собрала все обломки.
这是好的开始,但你得收集齐四卷,这还不全。
Славное начало, но мне нужны все четыре тома, чтобы коллекция была полной.
凡人,你赢得了和我交谈的资格。你集齐了我的利刃的碎片,这场游戏真是有趣。
Ты. Смертный. С тобой можно говорить. Тебе удалось собрать части моей Бритвы. Это была забавная игра.
这是个好的开始,但你得集齐四卷,这还不全。
Славное начало, но мне нужны все четыре тома, чтобы коллекция была полной.
齐齐摩女王||出没地点: 齐齐摩女王会挑选安静、潮湿与黑暗的地方,在那里它们可以平静地产卵;齐齐摩女王会让她的子孙围绕著,创造出类似蚁丘的生物社群。免疫: 对于所有效果免疫;因为有非常坚厚的外壳甲,齐齐摩女王非常难以伤害,不管是用银剑还是钢剑。敏感性: 齐齐摩女王移动非常缓慢 - 那是她的唯一弱点。战术: 她的一击就可以击倒并杀死一个人类。炼金术: 齐齐摩女王的神经 。 有些科学家宣称齐齐摩的行为像蚂蚁一样。它们分工为工作者以及保护家园的战士。在齐齐摩聚落中的生活是集中在一只庞大、永不休止生产的雌性女王上
Кикимора-королева||Ареал обитания: кикимора-королева выбирает тихие, темные и влажные места, где можно спокойно откладывать яйца; королеву окружает ее потомство, в целом, образуется сообщество, напоминающее муравейник. Иммунитет: устойчива ко всем воздействиям; благодаря очень толстому панцирю кикимору-королеву тяжело ранить как серебряным, так и стальным мечом.Уязвимость: королева передвигается очень медленно - это ее слабость.Тактика: она одним ударом может сбить с ног и убить человека.Алхимия: нерв кикиморы-королевы. Некоторые ученые утверждают, что кикиморы ведут себя как муравьи. Они подразделяются на рабочих, которые выполняют всю работу, и воинов, которые их защищают. Жизнь колонии кикимор сосредоточена вокруг огромной, постоянно несущей яйца самки. Ландшафт вокруг обиталища королевы напоминает пустыню. Единственное, что остается там - это скелеты тех несчастных существ, которые не успели убраться оттуда вовремя. Даже птицы на деревьях не поют.
来自于艾泽拉斯奥格瑞玛海岸的“火旋风”,乃是集齐所有金腰带的第一人。如今,作为时空枢纽摔角王的他,已经将他的旧面具扔弃,并为自己强立了一个新的身份……“暴君”!
Встречайте: прямиком из Оргриммар-Бич, штат Азерот!.. Ранее известный как непобедимый Эль Фуэго!.. Первый боец, завоевавший два пояса сразу!.. Новый чемпион Нексуса... Эль Хефе!
尚未集齐此套圣遗物
Вы не собрали комплект артефактов