11
2016.09.13大好人 Он, что, один на двоих был?

Кадрирование же.
Экстрактивность начального сусла - это всё, что я вспомнил наутро
2016.09.13
Тема Ответить
12
Я как будто в паблик ВК попал, а не в топик на форуме.
2016.09.13
Тема Ответить
13
2016.09.13WTiggA Я как будто в паблик ВК попал, а не в топик на форуме.

Ага, и такое быёт... Главное - чтобы Вам было удобно читать и переваривать, ну и дискутировать по желанию. Али Вы - яростный ненавистник ВК?  14
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.09.13
Тема Ответить
14
2016.09.13大好人 Такое чувство, что бокалы звенят вовсе не по случаю встречи высоких лиц, а по случаю визита переводчика. Такого красавца посадили, да еще и в центр, как царя!  3
Он, что, один на двоих был?

А на третьей картинке переводчиков вообще не видно из-за высоких спинок стульев (политический ход такой). Видимо, именно на это фото опираются писатели статей про то, что переводчика в лицо знать необязательно, он всего лишь незначительный посредник.

Хорошее сравнение подобрали - как царя 14
И действительно, переводчика можно сравнить с царём, с королём (при нынешней системе монархической власти) - властвует, но ничего не решает.

Удалось нарыть только, что парнишка по центру - Шакура Дмитрий Николаевич.
Никакой другой информации, что оканчивал - какой универ, какие курсы, надыбать не удалось.

Также узнал, что переводчик с китайской стороны - 程一坤, окончил 西安外国语大学俄语系. На третьем фото за высокой спинкой стула, позади Вэнь Цзябао, тот парнишка в очках - это как раз и есть 程一坤.
2016.09.14
Тема Ответить
15
2016.09.14Chai Также узнал, что переводчик с китайской стороны - 程一坤, окончил 西安外国语大学俄语系. На третьем фото за высокой спинкой стула, позади Вэнь Цзябао, тот парнишка в очках - это как раз и есть 程一坤.

Одна поправка только, это не Вэнь Цзябао, это У Банго. 1
2016.09.14
Тема Ответить
16
Работа переводчика в МИДе: берут туда эффектного человека (в основном - человека мужского пола) с блестящим знанием как минимум одного языка, перевод - с родного на иностранный и с иностранного на родной!
Попасть в МИД простому человеку - задача нереальная, если Вы не из МГИМО, не из МГЛУ и иже с ними, и у Вас нет волевой силы и нужных связей - какой бы умный Вы не были и как бы блестяще Вы не знали язык - про МИД лучше забыть.

Работа переводчика в ООН: берут туда сильного духом человека (как мужского так и женского пола) с блестящим знанием как минимум двух из 6 официальных языков ООН (английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский), перевод - только с иностранного на родной!
Попасть в ООН простому человеку довольно реально: подаёшь заявку куда надо и проходишь проверку. Прошёл проверку - вперёд на синхрон! Не прошёл проверку - обратно в школу к детям англичанить, ну или китаить.
2016.09.14
Тема Ответить
17
2016.09.14Sunyoung Одна поправка только, это не Вэнь Цзябао, это У Банго. 1

Спасибо за поправку! 62
2016.09.14
Тема Ответить
18
Chai, я тут, конечно, пошпионил некрасиво, но если вам так интересно - вот его профиль вКонтакте (скрытый текст)

писано, что закончил МГЛУ '07
2016.09.14
Тема Ответить
19
2016.09.14romikle Chai, я тут, конечно, пошпионил некрасиво, но если вам так интересно - вот его профиль вКонтакте (скрытый текст)

писано, что закончил МГЛУ '07

Огромное спасибо за информацию - МГЛУ '07 уже достаточно 1
2016.09.14
Тема Ответить
20
[Изображение: sfc6Br-y_Ds.jpg]

程一坤 и Шакура Д. Н.
2016.09.14
Тема Ответить