при условии положительного заключения нашей комиссии по предварительной приемке товара непосредственно на заводе-изготовителе (в зависимости от количества принятых)
2012.06.15бкрс = после приёмки товара (验货) на заводе нашим представителем (验货) проверки товара 2012.06.15
2012.06.14nass при условии положительного заключения нашей комиссии по предварительной приемке товара непосредственно на заводе-изготовителе (в зависимости от количества принятых) 在没意外的条件下,与我们的代理人签约。预先接受货物,直接到制造厂家。要按照以前的模式与数量上才可信赖。 2012.06.15
2012.06.15бкрс В данном случае как раз 验货, судя по "предварительному". спасибо за ответы! 2012.06.17
Все предложение звучит так:
Условия оплаты - аккредитив: 30% - в течение 30 дней с момента подписания контракта (при размещении заказа), следующие 30-60% - при условии положительного заключения нашей комиссии по предварительной приемке товара непосредственно на заводе-изготовителе (в зависимости от количества принятых). Оставшиеся 10% - по истечении гарантированного количества съемов, но не более 365 дней с даты последней поставки. 2012.06.17
Да уж с китайского переводить намного проще) я так сделала, поправьте если что не так:
付款条件: 30% 信用证- 合同签字之日起30 天内(在配销订购时),其余50% 付款 - 我们的代表来工厂验货之后(按照接受的数量) 2012.06.17
2012.06.17nass Да уж с китайского переводить намного проще) я так сделала, поправьте если что не так: Все предложение звучит так: Условия оплаты - аккредитив: 30% - в течение 30 дней с момента подписания контракта (при размещении заказа), следующие 30-60% - при условии положительного заключения нашей комиссии по предварительной приемке товара непосредственно на заводе-изготовителе (в зависимости от количества принятых). Оставшиеся 10% - по истечении гарантированного количества съемов, но не более 365 дней с даты последней поставки. 全句如下: 支付条款-信用证:30%在合同签字之时起30日内支付(铺货时),而后30-60%经我方代表在生产厂家直接验收货物后支付(支付比例视采购数量而定)。尾款10%在съем(砂箱?)数量核对无误后支付,但自最后一次供货之日起,最迟不超过365天。 对母语是俄语的人来说,这段话用中文组织起来,实在太难了一点,:)。
ага
2012.06.18
|