кто-нибудь сталкивался?
Как это можно перевести?
Спасибо)
上工,刺其未生者也;其次,刺其未盛者也;其次,刺其已衰者也。下工,刺其方襲者也。
кто-нибудь сталкивался? Как это можно перевести? Спасибо)
上工,刺其未生者也;其次,刺其未盛者也;其次,刺其已衰者也。下工,刺其方襲者也。 2012.06.20
2012.06.20kojisung Мне встречалось подобное: 精核 - тщательный 探(伤) — дефектоскопия 磁(粉) — магнитный порошок 技术 — техника 运输系统 — транспортная система Как вариант: технологическая транспортная система дефектоскопической магнитно-порошковой (установки). 2012.06.20
2012.06.20kojisungПривет Коцзисун! Что- то непонятное получается. 精核探磁技术- это метод магнитно- порошковой дейфектоскопии. Но при чем тут транспортная система运输系统 - совершенно непонятно. Этим методом детали из сплавов проверяют. Возможно, в исходнике что- то напутано....
Дьяволы не сдаются.
2012.06.26
2012.06.26China Red Devil2012.06.20kojisungПривет Коцзисун! аннён!? огенкидеска? Да.. было дело, разобрался... действительно два понятия были напутаны в документе, что привело в то время к детальному разбирательству до выяснения истины... 2012.10.09
2012.10.09kojisungАннён хасымника! 好久没联系过 2012.10.12
|