1
Встреча с представителями муниципалитета г.Пекина или исполнительной власти
Примерные вопросы:
1. Существующие механизмы социальной поддержки, их принципы
2. В чьём управлении находится коммунальная инфраструктура (вода, тепло, электричество) в муниципалитетах страны (муниципальные предприятия, частные компании на праве собственности или частные компании на основе концессионных и иных соглашений)? 谁管理市政的基础结构
3. Ведется ли на муниципальном уровне реестр жилой недвижимости, собственников и потребителей?
4. Как производится расселение аварийного жилья: кто принимает решение, осуществляет финансирование, какова поддержка государства и муниципалитета, куда расселяются люди?
5. Кто несет ответственность в случае принесения вреда третьим лицам в результате ненадлежащего состояния дома: собственники, управляющая компания или муниципалитет?
6. Какие требования к операторам коммунальной инфраструктуры выдвигаются государством и муниципалитетом (снижение потерь, аварийность, скорость устранения аварий, качество и т.д.)?
7. Каковы требования к энергосбережению в жилищно-коммунальной системе и какова ответственность за их нарушение?
8. Какова средняя сумма платежа на человека (в сумме и в процентах от среднего дохода)?

Встреча с регулирующим органом
Примерные вопросы
1. Кто осуществляет расчеты платежей, выставление квитанций об уплате и кому (физическим лицам или кондоминиуму)?
2. Как осуществляется проверка объемов потребления (приборы учета, средние нормативы, иное)?
3. Каковы санкции за несвоевременную оплату жилищно-коммунальных услуг? Существует ли возможность отключения жилищно-коммунальных услуг, выселения, продажи единственного жилья должника для оплаты?
4. Какой средний уровень потребления населением воды, тепла, электричества в месяц?
5. Везде ли установлены приборы учета и за чей счет производится их обслуживание? Кто снимает показания? В чьей они собственности?
6. На какой срок и по какой методике (основные принципы) устанавливаются тарифы?
7. Какой среднегодовой их рост? Кто их определяет (какой орган власти)?

Встреча с представителями водоканала (с возможным посещением объектов)
Какую ответственность несут водоканалы за сброс сточных вод (за несоответствие воды санитарным нормам)? Какую ответственность несут абоненты за сброс загрязнений в систему канализации?

Встреча с представителями организаций, осуществляющих теплоснабжение
1. Каким образом стимулируется развитие центрального теплоснабжения?
2. Какая роль отведена частному бизнесу в теплоснабжении, в водоснабжении и водоотведении? Какая целевая модель управления системами инфраструктуры (государственная собственность, концессии, аренда, частная собственность)?
2012.09.27
править Тема Ответить
2
По таким вопросам надо обращаться в бюро переводов. Какой дурак вам это за бесплатно переводить будет?
Die another day.
2012.09.27
Тема Ответить
3
У меня после таких запросов вообще всякая вера в людей и в их порядочность пропадает facepalm
2012.09.27
Тема Ответить
4
Вот это прикол)) Внезапно! не смог не прокомментировать)) тянет на 100 баксов
2012.09.27
Тема Ответить
5
无语。
2012.09.28
Тема Ответить
6
Забей в гугл по предложениям, если что настораживает, смотри как в байду фразы, предложения строят!) Учись- переводчик.
2012.09.28
Тема Ответить
7
2012.09.27Nesky4ai Вот это прикол)) Внезапно! не смог не прокомментировать)) тянет на 100 баксов
Каких сто баксов? 150-250 юаней максимум. Я переводил такие тексты (на китайский), но понятно, что бесплатно этим заниматься, мягко говоря, не буду.
我学会开拖拉机了
2012.09.28
Тема Ответить
8
2012.09.28johncase
2012.09.27Nesky4ai Вот это прикол)) Внезапно! не смог не прокомментировать)) тянет на 100 баксов
Каких сто баксов? 150-250 юаней максимум. Я переводил такие тексты (на китайский), но понятно, что бесплатно этим заниматься, мягко говоря, не буду.

Так "Встреча с представителями муниципалитета г.Пекина или исполнительной власти" же) страница текста, всё номуль, понятное дело, что при желании можно и дешевле, было бы желание)
2012.09.29
Тема Ответить
9
Фигасе у Вас рожа, 太大了!
2012.09.29
Тема Ответить
10
Мне больше интересен другой момент.
Очень часто вижу такие просьбы, где просят написать на китайском, как задать такие-то или такие-то вопросы, причём достаточно сложные. А как же ответ? Ну зададите вопрос, зачитаете транскрипцию по бумажке, может вас даже поймут. Но ведь ответ не поймёте. И смысл тогда всего этого представления?
С письменными вопросами то же самое: ответ кто-то должен будет их перевести письменно. Опять на форум бежать и просить "помощи"?

ИМХО, когда человек просит нахаляву перевести то, за что он получит деньги и/или сэкономит какую-то определённую сумму своей компании, помогать решительно не надо. Бизнес есть бизнес, за услугу нужно платить. Работать бесплатно - бессовестно по отношению к профессиональным переводчикам.
2012.09.29
Тема Ответить