Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +
61
2017.03.20Video Vocabulary Я вашу мысль понял, но 王守义十三香 это же название, разве на уровне смысловых групп оно не должно быть слитным, также как 天天饮食 ?

Для вас это одно название, с точки зрения китайского языка это имя 王守义, в каждый знак которого вкладывается значение (при назывании), 十三 - 10 +3 , 香 аромат и так далее, поэтому с точки зрения китайского языка кажется странным делить его на слова в тексте. В каждом знаке заложен смысл. Иностранцам было бы удобнее, конечно, если бы предложение было разделено согласно грамматике: подлежащее - сказуемое-дополнение, но это ведь только для понимания иностранцев, китайскому языку это не нужно.
2017.03.20
Тема Ответить
62
Есть государственный стандарт по делению на слова - 汉语拼音正词法基本规则, где расписаны правила деления.
Цитата:3.四音节及四音节以上表示一个整体概念的名称,按词或语节(词语内部由语音停顿而划分成的片段)分写,不能按词或语节划分的,全都连写。例如:
wúfènɡ ɡānɡɡuǎn(无缝钢管) huánjìnɡ bǎohù guīhuà(环境保护规划)
jīnɡtǐɡuǎn ɡōnɡlǜ fànɡdàqì(晶体管功率放大器)
Zhōnɡhuá Rénmín Gònɡhéɡuó(中华人民共和国)
Zhōnɡɡuó Shèhuì Kēxuéyuàn(中国社会科学院)
yánjiūshēnɡyuàn(研究生院)
hónɡshízìhuì(红十字会) yúxīnɡcǎosù(鱼腥草素)
ɡāoměnɡsuānjiǎ(高锰酸钾) ɡǔshēnɡwùxuéjiā(古生物学家)
2017.03.20
Тема Ответить
63
Вообще, идея разумная, которую надо обсуждать, что китайцы судя по всему и делают. Но так как большой потребности нет, всё это очень вяло и скорее всего безрезультатно.

Отсутствия пробелов - пережиток времён когда один иероглиф - одно слово.

Уверен, что если перейдут на пробелы и привыкнут, то тех, кто будет предлагать убрать пробелы будут бить.
2017.03.20
Тема Ответить
64
2017.03.20бкрс Вообще, идея разумная, которую надо обсуждать, что китайцы судя по всему и делают. Но так как большой потребности нет, всё это очень вяло и скорее всего безрезультатно.

Отсутствия пробелов - пережиток времён когда один иероглиф - одно слово.

Уверен, что если перейдут на пробелы и привыкнут, то тех, кто будет предлагать убрать пробелы будут бить.

Будут бить всех лингвистов 21
2017.03.20
Тема Ответить
65
И велосипедистов!
2017.03.20
Тема Ответить
66
这 个 叫做 汉语 的 词式 书写.因为 语言 的 单位 是 词,而 汉字 指向 的 是 音节,这 里 产生 了 一些 脱节,而且 会 出现 类似 于“上海人气少女”这样 的 歧义句 ..

没 这个 习惯,而且 不 分 词 也 不 会 影响 理解。不过 规范 书写 汉语 拼音 是 要 分 词 的。还有 就 是,真 要 分 词 的话,很多 情况 下 都 是 要 一 字 一 断 的,不 累 吗?

14
2017.03.20
Тема Ответить
67
2017.03.20Video Vocabulary А вот в качесте популяризации и распространения китайского языка по всему миру, ....

Никогда китайский язык не станет популярным в мире, если только мир не станет китайским Smile Даже для современных активно вестернезирующихся китайцев этот язык уже сложный, просто им пока деваться некуда. Очень много китайцев, которые родились за границей, знают язык в лучшем случае на уровне домашнего общения, зато спикают по английски очень хорошо.
2017.03.20
Тема Ответить
68
То, что в тренде дебилизация, мы, конечно, знаем.
2017.03.20
Тема Ответить
69
2017.03.20Безысходная Тоска То, что в тренде дебилизация, мы, конечно, знаем.

Наверное, когда-то подобное говорили и при введении знаков препинания в китайском.
2017.03.20
Тема Ответить
70
2017.03.20Желанная Для вас это одно название, с точки зрения китайского языка это имя 王守义, в каждый знак которого вкладывается значение (при назывании), 十三 - 10 +3 , 香 аромат и так далее, поэтому с точки зрения китайского языка кажется странным делить его на слова в тексте. В каждом знаке заложен смысл.

王守义 - это 品牌
十三香 - это 香料
два слова вместе будет как 青岛啤酒 или 普京酱油, должен ли быть посередине пробел или нет не знаю, скорее всего да.
Если следовать правилу от большого к маленькому, то если бы в китайском были пробелы, то они бы скорее всего делили предложение на устойчивые выражения, а не на отдельные иероглифы:
Цитата:一个 不怀好意的 家伙 已经 对 外面的 世界 迫不及待 了。
Quand une femme a tort, il faut commencer par lui demander pardon.
2017.03.20
Тема Ответить
Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +