1 2 3 >>> + 🔎
1
1)还是中国人吃饭比较简单。У китайцев относительно простая еда. (этот вариант с урока)
обычно после глагола только оценивающие прилагательное, которые строиться с 得. такое первый раз, как то не привычно
можно ли так сказать вместо первого варианта?  
2)还是中国菜比较简单   мои вариант
3)还是中国食物比较简单 мои вариант
2017.04.06
Тема Ответить
2
2017.04.06Aidar123 У китайцев относительно простая еда.
Относительно кого?

Возможно это к "обычной еде" относится, поэтому с 中国菜 и 中国食物 неприменимо, т.к. это будет "китайская кухня".
2017.04.06
Тема Ответить
3
2017.04.06бкрс Относительно кого?

Возможно это к "обычной еде" относится, поэтому с 中国菜 и 中国食物 неприменимо, т.к. это будет "китайская кухня".

как можно будет сказать / Китайская еда/? а то 中国人吃饭 прямо перевести, будет: Китайцы едят.
2017.04.06
Тема Ответить
4
Aidar123, 中国家常菜, имхо.
2017.04.06
Тема Ответить
5
谢谢
2017.04.06
Тема Ответить
6
2017.04.06Aidar123 как можно будет сказать / Китайская еда/? а то 中国人吃饭 прямо перевести, будет: Китайцы едят.

Aidar123, имеется ввиду, что они неприхотливы в еде, китайцы едят просто:

中国人吃得比较简单
2017.04.06
Тема Ответить
7
还是中国人吃饭比较简单 это значит
И все же именно китайцы кушают просто, (в отличие от других народов)
Что не совсем правда. 还是 здесь точно нужен?
2017.04.06
Тема Ответить
8
2017.04.06evkon Aidar123, имеется ввиду, что они неприхотливы в еде, китайцы едят просто:

中国人吃得比较简单

ааа просто без 得 было не понятно. получается 得 можно и не использовать? как в уроке.还是中国人吃饭比较简单
2017.04.06
Тема Ответить
9
2017.04.06Ветер 还是中国人吃饭比较简单 это значит
И все же именно китайцы кушают просто, (в отличие от других народов)
Что не совсем правда. 还是 здесь точно нужен?
не знаю, вот контекст
马克,我们今天去吃中国菜,怎么样?
可以呀,只是……
只是什么?
我不太会用筷子。
可是中国人都是用筷子吃饭的。
是呀!这是中餐和西餐最大的不同。西餐都是用刀子和叉子吃饭。
还是中国人吃饭比较简单。
2017.04.06
Тема Ответить
10
Aidar123, знач все правильно я понял. Здесь не в блюдах дело, а в приборах
2017.04.06
Тема Ответить
1 2 3 >>> + 🔎