1
Помогите перевести стихи с картинки. Почти все иероглифы разобрала, смысл от меня ускользает.
? 梅傲骨绝尘烟
不与群芳争俗艳
[Изображение: 9c872f5ae63a.jpg]
2013.09.02
править Тема Ответить
2
Стихи я складно переводить не умею, но первый иероглиф Вам назову. 臘.
2013.09.02
Тема Ответить
3
Я тем более не поэт, но смысл же вроде прозрачен:

"Химонант / горделив, / (он) далёк от мирской суеты /,
/ (он) не вступает / с множеством (других) душистых цветов / в состязание по земной красоте".

Вики и картинки плодов Химонанта выдают в нем сливу, поэтому для русского уха наверное "восковая слива" больше подходит. Есть красивый английский перевод - "wintersweet".

Ещё интересный комментарий:
"зимоцвет (кит.: ла-мэй) – возможны три буквальных перевода названия этого цветка: «восковая мэй», «декабрьская мэй» (иероглиф «ла» по лунному календарю обозначает третий день после зимнего солнцестояния или, в различных устойчивых выражениях – просто конец года) и «заостренная мэй».
2013.09.02
Тема Ответить
4
2013.09.02Yaroslav Я тем более не поэт, но смысл же вроде прозрачен:

"Химонант / горделив, / (он) далёк от земной суеты /,
/ (он) не вступает / с множеством (других) душистых цветов / в состязание по земной красоте".

Вики и картинки плодов Химонанта выдают в нем сливу, поэтому для русского уха наверное "восковая слива" больше подходит. Есть красивый английский перевод - "wintersweet".

Ещё интересный комментарий:
"зимоцвет (кит.: ла-мэй) – возможны три буквальных перевода названия этого цветка: «восковая мэй», «декабрьская мэй» (иероглиф «ла» по лунному календарю обозначает третий день после зимнего солнцестояния или, в различных устойчивых выражениях – просто конец года) и «заостренная мэй».

Ярослав, огромное спасибо, очень интересно!
2013.09.03
Тема Ответить