Помогите перевести стихи с картинки. Почти все иероглифы разобрала, смысл от меня ускользает.
? 梅傲骨绝尘烟
不与群芳争俗艳
? 梅傲骨绝尘烟
不与群芳争俗艳
Помогите перевести стихи с картинки. Почти все иероглифы разобрала, смысл от меня ускользает.
? 梅傲骨绝尘烟 不与群芳争俗艳 2013.09.02
Я тем более не поэт, но смысл же вроде прозрачен:
"Химонант / горделив, / (он) далёк от мирской суеты /, / (он) не вступает / с множеством (других) душистых цветов / в состязание по земной красоте". Вики и картинки плодов Химонанта выдают в нем сливу, поэтому для русского уха наверное "восковая слива" больше подходит. Есть красивый английский перевод - "wintersweet". Ещё интересный комментарий: "зимоцвет (кит.: ла-мэй) – возможны три буквальных перевода названия этого цветка: «восковая мэй», «декабрьская мэй» (иероглиф «ла» по лунному календарю обозначает третий день после зимнего солнцестояния или, в различных устойчивых выражениях – просто конец года) и «заостренная мэй». 2013.09.02
2013.09.02Yaroslav Я тем более не поэт, но смысл же вроде прозрачен: Ярослав, огромное спасибо, очень интересно! 2013.09.03
|