<<< 1 ... 278 279 280 ... 1174 >>> Переход на страницу  + 🔎
2017.07.18Панё Привет всем, есть кто-нибудь, кто подавал в 重庆大学?

Я подавал туда
2017.07.19
元校助, 同学,想谈俄文的话,和谁都私聊吧,感谢合作
2017.07.19
Читаю про эти статусы и душа в пятки уходит. Он обязательно у всех должен был измениться? У меня он так и остался "Submitted". Это значит, что можно даже не надеяться?
2017.07.19
2017.07.19元校助 штку я понимаю. просто хочу спросить об этих двух предложениях.
слова я также знаю, но чу-чуть не понято, как правильно понять эти два предложения по-русски.
как же претенденты, в смыле, А что с теми, кто претендует на эту вакансию?
зачем нам неудачники: но понято, зачем "нам" в дательном падеже"

Претендентов слишком много - половину отбросили для упрощения исходя из того что обе выборки равнозначные. Отброшенным не повезло...

Оставшиеся пройдут через нормальный процесс отбора.

'Нам не нужны неудачники'
"нам" в дательном падеже так как это непрямой объект действия, т.е. "мы" являемся непрямым объектом глагола в пассивном залоге "нужно".
2017.07.19
2017.07.19kanna Читаю про эти статусы и душа в пятки уходит. Он обязательно у всех должен был измениться? У меня он так и остался "Submitted". Это значит, что можно даже не надеяться?

Зависит от универа, где-то эти статусы вообще не меняют, но если у кого-то из вашего универа уже сменился статус, а у вас нет, то это плохо(
2017.07.19
Есть кто с 上海海事大学?
2017.07.19
Я тоже подавала в 重庆大学
Есть какие-нибудь новости ? )
2017.07.19
2017.07.18Панё Привет всем, есть кто-нибудь, кто подавал в 重庆大学?
Я тоже подавала в 重庆大学
Есть какие-нибудь новости ?)
2017.07.19
Ребята, тем, кто подавал в SUFE или SISU, приходили хоть какие-нибудь новости?
2017.07.19
Ребят есть какие нибудь новости 沈阳师范大学 или 沈阳理工大学????
2017.07.19
<<< 1 ... 278 279 280 ... 1174 >>> Переход на страницу  + 🔎