1
знатоки, подскажите, китаец мне исправил мой перевод, почему он использует 所?Если можно приведите другие примеры использования 所 в этой конструкции. Большое спасибо

Стоимость ремонта может быть изменена в процессе сотрудничества
мой вариант  在合作过程中,产品的维修价格有可能会将变更
его вариант    在合作过程中,产品的维修价格有可能会有所变动
2017.10.20
править Тема Ответить
2
2017.10.20Annie знатоки, подскажите, китаец мне исправил мой перевод, почему он использует 所?Если можно приведите другие примеры использования 所 в этой конструкции. Большое спасибо

Стоимость ремонта может быть изменена в процессе сотрудничества
мой вариант  在合作过程中,产品的维修价格有可能会将变更
его вариант    在合作过程中,产品的维修价格有可能会有所变动
Здесь 有所 означает "немного"
ставится в письменном языке перед глаголом
2017.10.20
Тема Ответить
3
有所 - в какой то степени,до некоторой степени, например - 有所调整
2017.10.20
Тема Ответить
4
2017.10.20Извоз 有所 - в какой то степени,до некоторой степени, например - 有所调整
а тут 所 как переводится
有所变化
无所不能
理所当然
闻所未闻
力所能及
众所周知
在所难免
无所事事
2017.10.20
Тема Ответить
5
у 所 значений очень много, конкретный случай нужно в отдельности рассматривать. что до ,有所 - значение ограничивается теми что я назвала.
2017.10.20
Тема Ответить
6
2017.10.20Извоз у 所 значений очень много, конкретный случай нужно в отдельности рассматривать. что до ,有所 - значение ограничивается теми что я назвала.

详细内容已合同的附件V中列明。
Детали перечисленные в Приложении В данного контракта

Подскажите пожалуйста, а в этом случае, почему используется 于? разве не правильнее ли сказать 详细内容在合同的附件V中列明?!
2017.10.20
Тема Ответить
7
2017.10.20Annie Подскажите пожалуйста, а в этом случае, почему используется 于?
письменный язык

2017.10.20Annie разве не правильнее ли сказать 详细内容在合同的附件V中列明?!
что значит правильнее, если в данном случае 于=在?
2017.10.21
Тема Ответить