<<< 1 2 3 + 🔎
21
Ну, да ладно...
今年我是第一次来中国。朋友说中国是非常美丽的国家,也非常发达的。所以我想到这里跟中国人学习。首先把汉语学好。以后读专业。接下来希望工作一段时间。
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2018.01.15
Тема Ответить
22
2018.01.15Chen Qiaona Ну, да ладно...
今年我是第一次来中国。朋友说中国是非常美丽的国家,也非常发达的。所以我想到这里跟中国人学习。首先把汉语学好。以后读专业。接下来希望工作一段时间。
我说鹦鹉,你今年芳龄几何,可有许配人家?
2018.01.15
Тема Ответить
23
2018.01.15qwerty Да пешком Big Grin деньги не были на билет пешком с России, аж очень тяжело было.....
Вот вы Почему прилетели в Китай??расскажите о себе а потом я перенастрою Big Grin под себя

2018.01.15Взмах 在第三张图片上,在柔和的烛光下,一个闭目许愿的小男孩,稚嫩的手指交叉在胸前,他头上的寿星帽和蛋糕上的蜡烛出卖了他的真实年龄,一个五岁的小寿星正在过生日,常言说得好,自古英雄出少年,有志不在年高,人不风流往年少,在这个小男孩的身边团团围绕着六个女孩,左边穿蓝衣的女孩头上戴着一个发卡儿显示了她的品味与众不同,女为悦己者容,为了这个生日晚会中脱颖而出得到他的欢心,她在自己的服饰做了精心的准备,在她眼睛里流露出无限的柔情与关怀,表现出她与男孩的关系非同一般,右边的女孩在歪头看着闭幕许愿的他,眼中充满了暧昧与痴情,作为左右护法之一,她是蓝衣女孩的强大竞争对手,其肢体动作和眼神表现出了她的执着和永不放弃的决心。周围的其他女孩们有些嫉妒,有些恨,有些惆怅,有些无奈,但是我们的男主角依然我行我素的紧闭双眼,置燕瘦环肥,婀娜多姿的女佳丽们于不顾,沉迷在自己虚幻的许愿世界中,也许在他的脑海里这些小丫头片子都比不上面前的大蛋糕更有诱惑力。有些男人的女人缘是天生的,他们是天生的情圣,少女的杀手,而图片里没有出现其他男孩的身影,根据一个萝卜一个坑法则,可以得出结论在这个世界上又有其他五只单身狗在寒冷的冬夜里独自游荡,寻找着那传说中美丽的草原。

我要把这段存好,给自己当成教材啊!
你才算是有幽默感的人!
2018.01.15
Тема Ответить
24
эээ По русски говорите а то смысл не понимаю хоть перевожу через гугл

Взмах
Я сказал, попугай, возраст в этом году, твоя геометрия, может быть, много людей?

и что это значит???поржал
2018.01.15
Тема Ответить
25
2018.01.15Chen Qiaona Ну, да ладно...
今年我是第一次来中国。朋友说中国是非常美丽的国家,也非常发达的。所以我想到这里跟中国人学习。首先把汉语学好。以后读专业。接下来希望工作一段时间。

спасибо то что нужно ! а дальше я сам.
2018.01.15
Тема Ответить
26
2018.01.15Взмах 我说鹦鹉,你今年芳龄几何,可有许配人家?

得了吧你!结婚了快过七年了!而且这里的个人消息填的是我真正的年龄。
希望我理解对了。可是"我说鹦鹉"和"鹦鹉学舌"是一样的吗?还是有区别?
还有,吃货 - 你用的意思是"贪吃的人"?在这还有懒虫的翻译,可是在百度没发现可以这样。
佩服你!你用俄语也会开玩笑。 56 用中文开个玩笑对我来说一种达不到的水平。
2018.01.15
Тема Ответить
27
2018.01.15Chen Qiaona 我要把这段存好,给自己当成教材啊!
你才算是有幽默感的人!
之前见到有好些错别字,不过好像改好了吧﹖
不是幽默感啦,有点过多想像吧。 14

Цитата:我说鹦鹉…
= 我跟你说,鹦鹉(это ник, который он создал по вашему аватару),你今年芳龄几何,可有许配人家?
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2018.01.15
Тема Ответить
28
2018.01.15Адов 之前见到有好些错别字,不过好像改好了吧﹖
不是幽默感啦,有点过多想像吧。 14
Вроде правила... Сама уже не помню, поздно было.

Цитата: = 我跟你说,鹦鹉(это ник, который он создал по вашему аватару),你今年芳龄几何,可有许配人家?

А-а, вот откуда попугайчики! Точно. Стормозила. Спасибо.
2018.01.16
Тема Ответить
29
2018.01.15Chen Qiaona 得了吧你!结婚了快过七年了!而且这里的个人消息填的是我真正的年龄。
希望我理解对了。可是"我说鹦鹉"和"鹦鹉学舌"是一样的吗?还是有区别?
还有,吃货 - 你用的意思是"贪吃的人"?在这还有懒虫的翻译,可是在百度没发现可以这样。
佩服你!你用俄语也会开玩笑。 56 用中文开个玩笑对我来说一种达不到的水平。
鹦鹉是牡丹鹦鹉就是你的头像,吃货是喜欢吃的人,不是贬义,汉语里吃货没有懒虫的意思 похоже на русском обжора, 第三图片描述里有几处语法错误和错别字,不建议收藏,免得误导你。
2018.01.16
Тема Ответить
30
2018.01.16Взмах 第三图片描述里有几处语法错误和错别字,不建议收藏,免得误导你。

放心,不会误导我。不过,要感谢你让我多加注意。
我也是说着玩。也想回应一句恭维话而已。
2018.01.16
Тема Ответить
<<< 1 2 3 + 🔎