1
Никак не пойму в чем суть в конце первой строки. Помогите с переводом, пожалуйста.



2018.04.28
Тема Ответить
2
2018.04.28ShamiAiya Никак не пойму в чем суть в конце первой строки. Помогите с переводом, пожалуйста.

Не надо, чтобы,  когда едите,  и на лице, и на рубашке везде было (размазано) .
Люди не понимают друг друга не из-за разницы в лексике и грамматике, а из-за нежелания понимать и нежелания объяснять.

Письменные переводы.
Возможна помощь с деловой перепиской и удалённым форматом переговоров.
2018.04.28
Тема Ответить
3
Структура фразы тут такая:

"不要吃得 + описание_неблагоприятной_ситуации",

где неблагоприятная ситуация - это "脸上,衬衫上, 都是".

Обычно на уровне HSK4 (кажется, ваш пример с этого уровня) еще не проходят использование 得 в форме "глагол +得 + фраза", а также использование 都是 в конце предложения. Поэтому для вас это все наверное выглядит странно.
2018.04.28
Тема Ответить
4
2018.04.28Chen Qiaona Не надо, чтобы,  когда едите,  и на лице,  и на рубашке везде было (размазано) .

Спасибо огромное!
2018.04.29
Тема Ответить
5
2018.04.28Рейхсканцлер Структура фразы тут такая:

"不要吃得 + описание_неблагоприятной_ситуации",

где неблагоприятная ситуация - это "脸上,衬衫上, 都是".

Обычно на уровне HSK4 (кажется, ваш пример с этого уровня) еще не проходят использование 得 в форме "глагол +得 + фраза", а также использование 都是 в конце предложения. Поэтому для вас это все наверное выглядит странно.

Спасибо!!!!
2018.04.29
Тема Ответить
6
Для себя можете считать что после 都是 опущено 西瓜的汁儿 ;D
2018.04.29
Тема Ответить