<<< 1 2 3 4 5 >>> Переход на страницу  🔎
21
но ещё хотела бы вернуться к глубокому широкому социально-культурному понятию 没面子
оно действительно настолько широко и часто употребимо, что может показаться, это и есть тот краеугольный камень, объясняющий все чуждые иностранцу причины поведения и поступков, как вы полагаете, так ли это? какие на самом деле у этого понятия границы (не формальное употребление, а культурные смыслы), какие схемы поведения, социальные роли оно задаёт, рекомендует, отвергает?
китайский поисковик на эту тему ничего путного не выдаёт... это понятие слишком понятно китайцам, чтобы его ещё пояснять и о нём теоретизировать... или нет? если у кого-то есть мысли, или наводки на теорию, было бы здорово)
Люди не понимают друг друга не из-за разницы в лексике и грамматике, а из-за нежелания понимать и нежелания объяснять.

Письменные переводы.
Возможна помощь с деловой перепиской и удалённым форматом переговоров.
2011.06.22
Тема Ответить
22
Мне при слове 没面子 сразу чудятся учебники по китайской культуре, где в каждой особо твердят про это волшебное 没面子.
2011.06.23
Тема Ответить
23
2011.06.22Chen Qiaona к объективному (вот оно! европейское мышление) фактору выгоды-невыгоды это отношение имеет далеко не всегда; ими вполне может двигать сиюминутный фактор "влом" или совершенно субъективная его к Вам неприязнь : "для такого *нехорошее указательное на Вас слово*, я всегда занят!
Это где вы таких китайцев нашли, которые от прибыли отказываются?

Такое означает лишь что прибыли мало, на грани, а так как возня с лаоваем это дополнительные усилия, вполне логично, что могут полениться за копейки с вами возиться.
2011.06.23
Тема Ответить
24
2011.06.23бкрс [quote='Chen Qiaona' pid='4500' dateline='1308759022']к

Такое означает лишь что прибыли мало, на грани, а так как возня с лаоваем это дополнительные усилия, вполне логично, что могут полениться за копейки с вами возиться.

по моему под словом "китайское" вы подразумеваете "общечеловеческое" мышление... Остановитесь ЛЮДИ.... !!! или смените название темы ...
Не имеется проблемы мышления, у "писателей" вроде вас проблемы с восприятием и привязанность к стереотипам, а проще говоря : вы все ваши житейские промохи и не понимания сваливаете не на незнание культуры и языка , а на особенность мышления китайцев с намеком на отсталость.... это уже
2011.06.23
Тема Ответить
25
tang yuzhe, вы немного переходите на личности, я бы на месте "нациста-коммуниста" (ей богу так не думаю, вывел из вашего "нацицизмь , уважаемый БКSS") бкрс точно бы ввел желаемую вами цензуру на сайте. Суть вашего замечания разделяю, но не форму
2011.06.23
Тема Ответить
26
перегнуль на личность, малость...
2011.06.23
Тема Ответить
27
Цитата:по моему под словом "китайское" вы подразумеваете "общечеловеческое"
А где вы там слово "китайское" увидели? Или это Chen Qiaona говорите? Переходите на личности точнее Smile
"Нет прибыли - нет работы" это не сугубо китайское изобретение, я это и хотел сказать.

Если есть непонимание и незнание культуры, как вы сами и говорите, то значит есть отличия, а значит есть особенности мышления.

А намек на отсталость - грех не думать, что ты умнее других, ведь правда?
2011.06.23
Тема Ответить
28
2011.06.23бкрс Мне при слове 没面子 сразу чудятся учебники по китайской культуре, где в каждой особо твердят про это волшебное 没面子.

Вот-вот. Твердить-то твердят, а что это такое определить не могут.

вот нашла таких. значимость величины выгоды не отрицаю ни одним словом. но кто-то и с лаоваем будет носиться, а кто-то нет. при равных, на взгляд, условиях... кто-то будет трудиться, а у кого-то проснуться "понты". это уже конечно общечеловеческое качество, а не что-то их отличающее. к тому и писалось. но открытого конфликта они не допустят и сделают это многим лучше нашего брата.
2011.06.24
Тема Ответить
29
Небольшая статейка на тему: "Влияние иероглифического письма на мышление и поведение".

http://www.garshin.ru/linguistics/scripts/far-eastern/index.html

Цитата:У стандартного владельца китайского менталитета по-жизни всегда большие проблемы с маркетингом, да и вообще с любым нестандартным поведением. Они прекрасные исполнители, просто идеальные! Но вот глянуть вправо-влево... никак. Иногда поражаешься до самой глубины души, с каким трудом они воспринимают казалось бы очевидные для европейца вещи. Отчего так?

Иероглифы... Все дело в них. Трудность заключается в том, что если тебе никто не сказал как произносить очередной символ и что он означает - можно до конца жизни пялиться на него и так и не понять. В обществе, где главенствуют такие непривычные для нас нормы организации языка и письменности, особую роль приобретают УЧИТЕЛЯ. Учитель - это фундамент китайского общества, только учитель может научить что и как пишется, произносится и понимается.

Любой наш школьник после освоения грамоты в первом классе, может самостоятельно читать любую литературу и все свое дальнейшее образование продолжить самостоятельно. Для китайца это невозможно. Рядом всегда должен быть учитель, который расскажет что означает тот или иной незнакомый иероглиф и как он произносится. А на работе таким учителем становится твой непосредственный начальник и руководитель - только он может обучить необходимым знаниям и новой терминологии, необходимой для освоения этой профессии. С одной стороны, это дает громадную преемственность навыков и традиций, а с другой - ограниченность, невозможность экспериментов и нарушения сложившихся норм.

Второй аспект - как это ни странно звучит - языковая ограниченность китайского языка и его вопиющая простота. Первое, что с ужасом понимаешь - у них нет времен, падежей, суффиксов, окончаний и приставок. Да вообще ничего нет, что входит в понятие грамматики и дает языку богатство звучания, точности формулировок и эмоциональной насыщенности. Китайские слова абсолютно неизменяемы - одни корни. Отсюда совершенно логично вытекает то, что слова в китайском языке в большинстве случаев не имеют внешних признаков принадлежности к частям речи. Существительные не различаются по родам, не изменяются по числам, не склоняются по падежам. Глаголы, как и существительные, не изменяются по числам и родам, не спрягаются по лицам. Никаких наклонений также нет, прилагательные не изменяются по родам, числам и падежам и не имеют степеней сравнения. Это самый простой язык на свете - протоязык, вышедший из картинок, которые рисовали неандертальцы на стенах пещер. Конечно, это несколько утрированное заявление... Все гораздо сложнее, но сути это не меняет - китайскому языку крайне не хватает гибкости и богатства более поздних "алфавитных языков".

Именно это дает лучшее понимание, почему вдруг именно Китай стал всемирным производственным центром. Они почти как роботы, они разговаривают на языке программирования, простом и односложном. Они не любят думать нетрадиционно - они умеют копировать и повторять, но зато делают это лучше всех. Копирование для китайца не воровство, а единственно правильная норма жизни. Они крайне дисциплинированы, потому что китайское общество это общество жесткой иерархии, где родители и начальники автоматически приобретают статус учителей, с которыми не спорят, а только слушают и повинуются. Любые профессии где требуется творчество, принятие мгновенных нестандартных решений, где часто меняется бизнес-среда и исходные условия - не для китайца. И они это понимают. В отделах маркетинга и рекламы тайваньских компаний работает много иностранцев со всего света, а на небольшой мануфактурке ATI под Торонто, где производят образцы будущих видеокарт - 100% одни китайцы. И так везде. Технологии генерятся "алфавитными нациями", а с массовым производством лучше справляются "иероглифисты". Язык формирует сознание. Тем большее удивление и восхищение вызывают встречи с действительно интересными инженерами и учеными китайского происхождения.

Очень интересное наблюдение. Теперь становится понятным, почему в восточных боевых искусствах и восточных философиях так преувеличена роль учителя. Без него - никуда. Хотя Будда говорил - каждый сам себе светильник.

2011.07.10
Тема Ответить
30
Цитата:Первое, что с ужасом понимаешь - у них нет времен, падежей, суффиксов, окончаний и приставок
Я бы сказал наоборот - со счастьем Big Grin
Цитата:Да вообще ничего нет, что входит в понятие грамматики и дает языку богатство звучания, точности формулировок и эмоциональной насыщенности.
Странно, а "частицы" в понятие грамматики разве не входят?

Выдержка понравилась, но, мне кажется немножко приукрашивает то, что выгодно приукрашивать, чтобы сделать нужные выводы.
百花齐放,百家争鸣
2011.07.11
Тема Ответить
<<< 1 2 3 4 5 >>> Переход на страницу  🔎