1
В русском языке слово "позиция"- это и политическая позиция, и убеждения, и военная. В китайском я вижу, что все эти слова - разные слова. Но может, все таки есть такое слово, которое бы означало и позицию в военном значении, и позицию, которая убеждения или мнение? Полчаса в словаре ищу- ищу, да не нахожу.... Есть такое, нету такого?
Заранее спасибо.
2018.07.04
Тема Ответить
2
Мой взгляд, Моя позиция 我的看法,
2018.07.04
Тема Ответить
3
natalitvinenko, 立场

А вообще, давайте контекст, может так будет понятнее, что Вы хотите сказать Smile
2018.07.04
Тема Ответить
4
2018.07.04В Польше мало natalitvinenko, 立场

Да, можно сказать и 政治立场, и 战争立场
2018.07.04
Тема Ответить
5
2018.07.04В Польше мало natalitvinenko, 立场

А вообще, давайте контекст, может так будет понятнее, что Вы хотите сказать Smile

Хочу перевести название передачи- она называется(сюрприз!) "Позиция". Передача о военных. То есть тут как бы и рассказ о том, что военные поделывают на позициях в военном смысле слова, и личная позиция журналиста, который делает передачу. Вот хочу сохранить эту игру слов, если получится.
2018.07.05
Тема Ответить
6
2018.07.04сарма Да, можно сказать и 政治立场, и 战争立场
Ооо, вот это 战争立场 , наверное, оно и есть. Оба значения вместе. Благодарствую.
2018.07.05
Тема Ответить
7
natalitvinenko, Понятно. Вообще, передать игру слов на другом языке очень сложно. Часто приходится переводить не дословно, а другими словами, вообще не имеющими прямого отношения к первоначальному. Например, 保护者 "защитник" Wink

Можно попробовать и 保护立场.
2018.07.05
Тема Ответить
8
2018.07.05В Польше мало Вообще, передать игру слов на другом языке очень сложно. Часто приходится переводить не дословно, а другими словами, вообще не имеющими прямого отношения к первоначальному.
Это понятно, я просто понадеялась- а вдруг? Я уже пыталась городить варианты вида 观点/立脚点/立场在阵地 :-) Позиция как личное мнение на позиции как позиции воинской части :-)
2018.07.05
Тема Ответить
9
natalitvinenko, Я тут подумал 5 Китайцы очень "уважают" наш ещё советский фильм 莫斯科保卫战. Можно было бы попробовать обыграть как 保卫者, но тогда немного выпадает личная позиция журналиста?

Можно, конечно, залепить что-то вроде 保卫战.保护立场, но это может быть уже слишком пафосно? Smile
2018.07.05
Тема Ответить