1 2 3 >>> + 🔎
1
Всем привет!

Нужен фрилансер-переводчик с возможностью выполнять переводы чертежей с китайского на русский напрямую в автокаде. То есть конечный результат - переведенный файл в DWG формате на русском. Тематика силовые трансформаторы напряжения. Периодически возникает потребность до 10 dwg файлов в мес.

Предлагайте свои ставки за знак.

Вичат: 962448942
vn@gt.ru.com
2018.08.16
Тема Ответить
2
2018.08.16С ума сводила Нужен фрилансер-переводчик с возможностью выполнять переводы чертежей с китайского на русский напрямую в автокаде. То есть конечный результат - переведенный файл в DWG формате на русском.

Будет намного реальнее найти переводчика, если сделаете экспорт текстовых строк и найдёте способ их загонять обратно. Вот здесь есть инструкция, но похоже устаревшая (ANSII). Но суть понятна.
2018.08.16
Тема Ответить
3
Эта, как его, те кто знают что такое двг и китайский получают минимум 100 долларов в день, что в переводе на понятный: с вами согласятся работать либо люди из этой сферы от скуки, либо чтоб эти 100 долларов за вечер отбить (加班 он такой, ога).
Ну и по скольку я знаю что такое ДВГ и китайский, то скажу, что там с 80х годов еще есть гост для расчета оплаты труда проектировщика в зависимости от размера листа/сложности съемы/количества символов/ и т.д., так вот вам реально проще и дешевле найти просто переводчика, а в двг уже как-нибудь сами, реально дешевле выйдет
2018.08.16
Тема Ответить
4
2018.08.16Хома те кто знают что такое двг и китайский получают минимум 100 долларов в день
Там же не самому чертежи делать, а просто открыть файл и переводить текст. Гораздо проще чем "по рисунку".
2018.08.16
Тема Ответить
5
2018.08.16WTiggA Будет намного реальнее найти переводчика, если сделаете экспорт текстовых строк и найдёте способ их загонять обратно. Вот здесь есть инструкция, но похоже устаревшая (ANSII). Но суть понятна.

Я делал для своей фирмы много переводов чертежей. Только в Китае была раньше популярна программа CAXA, а не Автокад, как у нас, и там русские шрифты были с дичайшими пробелами между буквами. Тем не менее отрывать текст от чертежа - это не самая лучшая идея, так как иногда можно уйти в другой контекст и перевести не точно. Самый верняк - это редактировать прямо в CADе.
2018.08.16
Тема Ответить
6
2018.08.16黑大拾 Я делал для своей фирмы много переводов чертежей. Только в Китае была раньше популярна программа CAXA, а не Автокад, как у нас, и там русские шрифты были с дичайшими пробелами между буквами. Тем не менее отрывать текст от чертежа - это не самая лучшая идея, так как иногда можно уйти в другой контекст и перевести не точно. Самый верняк - это редактировать прямо в CADе.

Можно прикладывать изображение чертежа, но сам перевод лучше делать отдельно. Это примерно как для перевода приложения с одного языка на другой предлагать переводчику ставить Android Studio и выкачивать весь исходный код, а потом править прямо там: технически осуществимо, конечно, но так не делают.
2018.08.16
Тема Ответить
7
2018.08.16С ума сводила Всем привет!

Нужен фрилансер-переводчик с возможностью выполнять переводы чертежей с китайского на русский напрямую в автокаде. То есть конечный результат - переведенный файл в DWG формате на русском. Тематика силовые трансформаторы напряжения. Периодически возникает потребность до 10 dwg файлов в мес.

Предлагайте свои ставки за знак.

Вичат: 962448942
vn@gt.ru.com

Считать каждый знак как-то стрёмно, так в принципе в свободное от основной работы время, можно было бы заняться. Все зависит от оплаты...
2018.08.16
Тема Ответить
8
2018.08.16бкрс Там же не самому чертежи делать, а просто открыть файл и переводить текст. Гораздо проще чем "по рисунку".

Легко сказать, чем сделать. Зачастую китайские проектировщики пользуются уникальными шрифтами, которые имеются только в их институте, и когда открываешь в САD такой файл, то отображаются просто не понятные знаки, обычно электрики как раз таки и страдают такой манией.
2018.08.16
Тема Ответить
9
Ещё и сам автокад надо где-то надыбать. Он сам по себе не дешёвый, а пиратские версии всё хуже и хуже. Да и самой программы уже куча версий, наверное.

Давненько не сталкивался. Последний раз несколько лет назад специальным бесплатным просмотрщиком открывал. Чтобы не возиться с поиском нормального дистрибутива и его установкой.

Тоже запомнилось, что там с распечаткой и шрифтами гемор тот ещё.

Любопытно, кстати, автор темы сможет дать лицензию и дистрибутив на машину переводчика? С ума сводила, сможете?
2018.08.16
Тема Ответить
10
CAD можно скачать с nnm-club, для извлечения текста есть TransTools for Autocad, порядок установки не помню, но в нете есть. Со шрифтами действительно проблема есть, но в таких случаях лучше запросить у Заказчика данные шрифты - при загрузке документа cad выдает отсутствующие шрифты. Проблема в основном возникает из-за за применения китайцами однострочного теста, русский текст длиннее, поэтому для адекватного отображения приходится поработать над редактированием. Автору объявления направил предложение на wechat
Разработка тех документации на промышленное оборудование, тех сопровождение проектов, тех и коммерческие переводы, инспекции
2018.08.16
Тема Ответить
1 2 3 >>> + 🔎