1
Всем привет! Пишу Вам, чтобы узнать совет по одному вопросу. Я прохожу педпрактику и мои ученики спрашивают обязательно ли добавлять наречие 很 перед адъективным сказуемым
К примеру : 她很漂亮 (здесь не обойтись без наречия 很, так как он служит связкой в адъективном сказуемом) нельзя сказать : " 她漂亮" (за исключением вопросительных и сравнительных предложений)
в книге встретила такой вариант : 他个子高 , 头发长
Сама знаю, что между 他个子(很)高, можно не ставить 很。 Только как это объяснить?
2018.08.20
Тема Ответить
2
bona77, Вопрос касается качественного (бессвязочного) сказуемого, которое действительно образуют прилагательные, но не всякие, а только такие , которые можно рассматривать как предикат (равноценные глаголу в сказуемом). Их большинство. Не путайте с именным сказуемым. Часть прилагательных не являются предикатами (относительные). Их мало, и они образуют именное сказуемое. Для предикатных прилагательных возможно образование именных сказуемых (shi duande) при условии обозначения категории объектов.

Бессвязочное сказуемое, однако, уместно (образует завершенную мысль), если
-речь идет о расширенном (сложном) предложении
-о противопоставлении
-при наличии определяющих наречий (bu, dou, tai и т.д)
-связки-наречия hen
-в паре вопрос-ответ
Hen обычно заменяет связку в простом предложении при таких сказуемых. но возвращается к своему значению очень при логическом ударении и восклицании.
2018.08.20
Тема Ответить
3
Благодарю Вас за столь содержательный ответ!! Вы мне очень помогли !
2018.08.20
Тема Ответить
4
Понятно ,
В паре вопрос- ответ
他帅吗?
他帅 ( здесь” 很”не надо )
2018.08.20
Тема Ответить
5
Прилагательное само по себе в качестве сказуемого является сравнительным. Чтобы убрать сравнительность нужно его распространить.

很 не особенный, вместо него может быть что угодно (другие наречия или другие члены предложения). 很 самый стандартный, с минимум смысла, значение "очень" слабое.

"很-связка" это откуда вы такое взяли?

他个子高 означает "он сравнительно высокий/~выше среднего". На русский сложно передать, т.к. у нас такой особенности нет. Можно использовать "сравнительно" для буквальной передачи.
2018.08.20
Тема Ответить
6
Я знаю, что 很 не связка , это я так объясняю ученикам, чтобы они не путали с глаголом 是. Я знаю, что нехорошо объясняю. Буду учиться и совершенствоваться .
他个子高 - он сравнительно высокий(к примеру, по отношению к другим )
他个子很高- это утвердительное предложение " он высокий"
2018.08.20
Тема Ответить
7
И ещё одно. Вторая у нас делема - это счетные слова . Они меня спрашивают, обязательно ли их нужно употреблять, к примеру:
她是一个聪明的女孩
她是聪明的女孩
2018.08.20
Тема Ответить
8
Когда указывают на что-то 1) конкретное и 2) новое в контексте (например, вводят новую личность или указывают на вещь) - счётное слово обычно нужно.

她是一个聪明的女孩
她是聪明的女孩
Если речь о какой-то малоизвестной собеседнику девочке, то 一个 нужно. Если уже говорят о хорошо известной личности/предмете, то там какие-то тонкие оттенки, можно и так и так. 一个 конкретизирует, делает более личным.
她是聪明的女孩 похоже, имеет сравнительность (умная, а не глупая).


Лучше создавать отдельные темы по разным вопросам.
2018.08.20
Тема Ответить
9
Благодарю за Ваш детальный ответ!
Я еще сама подумаю над этим вопросом. Нашла в книге раздел, который посвящен разнице где употребляется сч. слово и нет.
Если что-то узнаю новое и интересное, то напишу.
2018.08.20
Тема Ответить
10
Цитата:Вторая у нас делема - это счетные слова

Если указывается определённое количество предметов, то по правилам нужно ставить счётное слово. То же касается указательных местоимений. При неопределённом количестве и единичности по-разному. Если существительное стоит перед сказуемым, то, как правило, оно определённое, поэтому yi+сч. слово не ставится, хотя такой вариант можно встретить в переводных текстах (под влиянием английского языка). Неопределённость в таких случаях можно ввести с помощью глагола you. После сказуемого, как правило, существительные неопределённые, даже если нет yige. Определённость можно ввести указательным местоимением или дополнительной клаузой.
Отсутствие счётного слова (при указании количества) можно встретить в цитататах из древнекитайского и в разговорном яхыке (Курдюмов).

Цитата:Hen обычно заменяет связку в простом предложении при таких сказуемых, но возвращается к своему значению очень при логическом ударении и восклицании.
В случаях, если применены приёмы, делающие мысль законченной, то дополнительное введение hen -- это введение наречия в обычном смысле.
2018.08.21
Тема Ответить