1
这么拆腾 ( не понимаю, что это значит((

第一棒 四百米跑第一样
他经常在抽签的时候说
Это всё равно, что пробежать первым 400 метров. И пока я тянул жребий он постоянно говорил.

说起民谣有一句话特别流行
那就是我有故事和酒
你会不会跟我走
那可是满满的故事和酒
Говоря о балладах, то на этот счёт есть одно популярное высказывание (ля-ля-ля не понимаю дальше)

Заранее спасибо за помощь
2018.09.08
Тема Ответить
2
2018.09.08Безграничный авторитет 这么拆腾 ( не понимаю, что это значит((

第一棒 四百米跑第一样
他经常在抽签的时候说
Это всё равно, что пробежать первым 400 метров. И пока я тянул жребий он постоянно
Добавьте больше контекста
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2018.09.08
Тема Ответить
3
2018.09.08Безграничный авторитет 这么拆腾 ( не понимаю, что это значит((

第一棒 四百米跑第一样
他经常在抽签的时候说
Это всё равно, что пробежать первым 400 метров. И пока я тянул жребий он постоянно говорил.

说起民谣有一句话特别流行
那就是我有故事和酒
你会不会跟我走
那可是满满的故事和酒
Говоря о балладах, то на этот счёт есть одно популярное высказывание (ля-ля-ля не понимаю дальше)

Заранее спасибо за помощь

Насчет первого, есть выражение с похожим иероглифом, 折腾 смысл: "возиться, маяться, ворочаться с боку на бок, многократно переделывать работу", в переносном смысле "поваляться вместе в постели", но там разница в одну черту. Китайцы сами вроде, бывает в этом иероглифе ошибаются, прикреплю фото:


第一棒 四百米跑第一样
他经常在抽签的时候说
Интуитивно кажется, что речь идет о эстафете, и что партнер болтает во время передачи эстафетной палочки/вытягивании жребия, но это мои догадки, извините.



2018.09.08
Тема Ответить
4
2018.09.08Не от плуга Насчет первого, есть выражение с похожим иероглифом, 折腾 смысл: "возиться, маяться, ворочаться с боку на бок, многократно переделывать работу", в переносном смысле "поваляться вместе в постели", но там разница в одну черту. Китайцы сами вроде, бывает в этом иероглифе ошибаются, прикреплю фото:


第一棒 四百米跑第一样
他经常在抽签的时候说
Интуитивно кажется, что речь идет о эстафете, и что партнер болтает во время передачи эстафетной палочки/вытягивании жребия, но это мои догадки, извините.

Там имеется ввиду, (по контексту) что он тянет жребий, по поводу того, каким он будет по очереди (первый или второй) и он говорит: "Брат, каким я буду по счёту?"
А вот в этих фразах, что значит  "和酒" подскажите, пожалуйста.
说起民谣有一句话特别流行
那就是我有故事和酒
你会不会跟我走
那可是满满的故事和酒
Говоря о балладах, то на этот счёт есть одно популярное высказывание (ля-ля-ля не понимаю дальше)
2018.09.08
Тема Ответить
5
Безграничный авторитет,

这么拆腾 it's so troublesome / it takes so much labor

第一棒,四百米跑第一"First leg, first leg of the 400-meter relay" (棒= 接力棒)
他经常在抽签的时候说 he often says (this) when making the draw (the drawing of the order of running)

说起民谣有一句话特别流行 when talking about folk songs it is often said,
那就是我有故事和酒 I have stories and wine
你会不会跟我走will you come together with me?
那可是满满的故事和酒 the stories and wine are in rich abundance, I have a plentiful supply of stories and wine (可是 is an emphatic word on 满满的, not meaning "but")
2018.09.08
Тема Ответить
6
Адов,
Цитата:这么拆腾
А нельзя ли перевести: Вот так, вскрывай (конверт) и беги
2018.09.08
Тема Ответить
7
Mind the usage of 拆腾 here: https://zh.wikipedia.org/wiki/User_talk:历史爱拆腾
2018.09.09
Тема Ответить
8
2018.09.08yf102 Адов,
А нельзя ли перевести: Вот так, вскрывай (конверт) и беги

Нет. Полностью звучит так (еле нашла))
- 这么拆腾你们烦吗?
- 不烦.
Поэтому перевод Адова очень хорошо подходит.
2018.09.09
Тема Ответить
9
Цитата:Нет. Полностью звучит так (еле нашла))
Цитата:- 这么拆腾你们烦吗?
- 不烦.
Поэтому перевод Адова очень хорошо подходит.
Подходить-то он подходит.
2018.09.09
Тема Ответить
10
Безграничный авторитет, Асято, yf102, здесь описка (я не сразу заметил)
chāi > zhē
правильно: 折腾 zhēteng
2018.09.09
Тема Ответить