1
教师之教,不在全盘授予,而在相机诱导。必令学生运其才智,勤其练习,领悟之源广开,纯熟之功弥深,乃善教者也。Как правильно перевести? Благодарю заранее!
2018.10.31
Тема Ответить
2
2018.10.31Класс гласит из 教师之教,不在全盘授予,而在相机诱导。必令学生运其才智,勤其练习,领悟之源广开,纯熟之功弥深,乃善教者也。Как правильно перевести? Благодарю заранее!

Вы предложите свой вариант перевода, а мы поправим если вдруг что не так
2018.11.01
Тема Ответить
3
Класс гласит из,

教师之教 (the key of) a teacher's teaching
不在全盘授予 is not in telling them everything

而在(but in)

相机诱导 (вот эта фраза самая трудная)
- 相 (это глагол)
Цитата:1) 动 审视、察看
说文解字:「相,省视也。」
5) 动 挑选、选择
三国演义.第六十五回:「良禽相木而栖,贤臣择主而事。」
- 机
机会、时机
- 诱导
劝诱教导 guide; lead
> watch out for the moment/chance to inspire the student (more literally: guide, lead)

必((this) surely)令(makes)学生(the student)运(run, operate)其才智(his intelligence) ~ surely make the student use his brain

勤(здесь 勤 - глагол = make ... more hardworking)其练习(his practice/exercise)

(令学生)领悟之源广开 make his source of understanding knowledge open wide

(令学生)纯熟(skillful; practiced)之功(功夫。 指技术和技术修养造诣)
弥(= 愈来愈, more and more)深(deep)

乃(вот это)善教者(человек, хорошо умеющий учить)也(です)。
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2018.11.01
Тема Ответить
4
2018.11.01Кот-бегемот Вы предложите свой вариант перевода, а мы поправим если вдруг что не так
Метод преподавания у педагога не зависит от конкретного и подобного объявления, а от того, чтобы привлекать студентов к знанию.
К учителям, умеющим преподавать, относится тот, кто умеет раскрывать у студентов талант и способности, по которым они много учатся и участя, помогает  и способствует студентам лучше понимать содержание по учёбе и крепко овладеть научным.
2018.11.01
Тема Ответить