1 2 >>> + 🔎
1
Помогите с грамматикой предложения, пожалуйста

伤心和委屈的时候,要嚎啕大哭,哭完洗洗脸,拍一拍,挤出一个微笑给自己看。不要揉,否则第二天早上会眼睛肿。

Почему не "否则第二天早上眼睛会肿"?
会眼睛肿 немного непривычно звучит для меня, что это такое?
2019.02.03
Тема Ответить
2
2019.02.03Cuckooland 伤心和委屈的时候,要嚎啕大哭,哭完洗洗脸,拍一拍,挤出一个微笑给自己看。不要揉,否则第二天早上会眼睛肿。

Почему не "否则第二天早上眼睛会肿"?
会眼睛肿 немного непривычно звучит для меня, что это такое?

Мне кажется, разница вот в чем: написанный вариант имеет смысл «иначе (что с тобой/что вообще произойдёт) опухнут глаза»;
предлагаемый вами вариант, возможно, «иначе (что произойдёт с глазами?) глаза опухнут», то есть как если бы речь о глазах уже шла.
Не претендую на истину ))
2019.02.03
Тема Ответить
3
Cuckooland,
Цитата:否则第二天早上会眼睛肿 (1)
否则第二天早上眼睛会肿
(1)会眼睛肿=V(会)+S(眼睛肿)
S=S+V
Разница в выделении не совпадающей
новой информации в конце предложения.
会眼睛肿=может статься, что опухнут глаза.
眼睛会肿=глаза будут опухшие
2019.02.03
Тема Ответить
4
2019.02.03yf102 Cuckooland, (1)会眼睛肿=V(会)+S(眼睛肿)
S=S+V
Разница в выделении не совпадающей
новой информации в конце предложения.
会眼睛肿=может статься, что опухнут глаза.
眼睛会肿=глаза будут опухшие

Точно, спасибо большое
有你我才完成
2019.02.03
Тема Ответить
5
Cuckooland,
否则第二天早上会眼睛肿 = 否则第二天早上会眼睛肿的情况

Для меня, разница только в формулировке, других разниц нет. Просто другой вид предложения, с которым вы ещё не знакомые.

Может быть у Вас впечатление, что виды предложений только А), Б), В), Г)..., почему не АБВГ? Но у нас ещё Д).
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2019.02.03
Тема Ответить
6
2019.02.03Адов Cuckooland,
否则第二天早上会眼睛肿 = 否则第二天早上会眼睛肿的情况

Для меня, разница только в формулировке, других разниц нет. Просто другой вид предложения, с которым вы ещё не знакомые.

Да, спасибо, я так поняла, что в этом контексте внимание сосредоточено на результате от трения глаз, а не на самих глазах.
2019.02.03
Тема Ответить
7
2019.02.03Адов Cuckooland,

Может быть у Вас впечатление, что виды предложений только А), Б), В), Г)..., почему не АБВГ? Но у нас ещё Д).

Ха-ха) Я уверена, что есть еще и З, и Зю, просто надо было разуть глаза и посмотреть на строй всего предложения, а не просто на последовательность четырех иероглифов
2019.02.03
Тема Ответить
8
Cuckooland,
Цитата:Ха-ха) Я уверена, что есть еще и З, и Зю, просто надо было разуть глаза и посмотреть на строй всего предложения, а не просто на последовательность четырех иероглифов
А что изменится? 否则第二天早上会眼睛肿. 否则 -- это условие, можно считать условным придаточным предложением, 第二天早-обстоятельство времени, на своём законном месте перед сказуемым.
Цитата:разница только в формулировке, других разниц нет
Правильно, никто и не утверждал, что разница повлияла на суть высказывания.
2019.02.03
Тема Ответить
9
2019.02.03yf102 Cuckooland, А что изменится? 否则第二天早上会眼睛肿. 否则 -- это условие, можно считать условным придаточным предложением, 第二天早-обстоятельство времени, на своём законном месте перед сказуемым.
Правильно, никто и не утверждал, что разница повлияла на суть высказывания.

Так, кажется, я поняла, но есть путаница
Я думала неправильно, и все-таки можно рассмотреть изолированно, тогда у меня вопрос, почему такой порядок

眼睛会肿 = S (眼睛)+ P (会肿)
会眼睛肿 = ?

Из этого
Цитата:(1)会眼睛肿=V(会)+S(眼睛肿)
S=S+V
я почему-то решила, что 会眼睛肿 - это безличное предложение, теперь я вижу, что я невнимательно посмотрела, так как стоит S, а в безличном предложении субъектов нет
Я окончательно запуталась, извините, у меня уже реально 眼睛肿了
2019.02.03
Тема Ответить
10
2019.02.03yf102 Cuckooland, А что изменится? 否则第二天早上会眼睛肿. 否则 -- это условие, можно считать условным придаточным предложением, 第二天早-обстоятельство времени, на своём законном месте перед сказуемым.
Правильно, никто и не утверждал, что разница повлияла на суть высказывания.

Все, я поняла. Единственный вопрос остался - почему 会眼睛肿 это субъект?
2019.02.03
Тема Ответить
1 2 >>> + 🔎