1
我在学校里工作。
我在学校工作。
- оба варианта верны? Если да, то чем отличаются?
Первый письменный, второй разговорный?
2019.03.25
Тема Ответить
2
我在学校里工作。 - в помещении школы (локация)
我在学校工作。 - работаю в этом заведении (статус?)
2019.03.25
Тема Ответить
3
2019.03.25Vaska 我在学校里工作。
我在学校工作。
- оба варианта верны? Если да, то чем отличаются?
Первый письменный, второй разговорный?
Both versions are correct. They simply mean the same thing, if you are not strict.

If you want to tell the difference, I would say:
我在学校里工作 - I work inside a school. (inside a premise with teaching buildings and playground, having a spatial feeling, inside a certain space)
我在学校工作 - I work at a school. (ordinary feeling, just "at", at/in an organization, at a location on a map)

But the difference is a slight feeling. 我在学校工作 and 我在学校里工作 can mostly be used interchangeably. 我在学校里工作 can also mean I work inside the school (organization).
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2019.03.25
Тема Ответить