1
Вопрос как перевести

1. 链板式排屑机
2. 河北瑞奧机件有限公司
2019.07.04
Тема Ответить
2
2019.07.04Сердцем и Богом 1. 链板式排屑机
2. 河北瑞奧机件有限公司

Как один из вариантов:
1. Устройство для отвода стружки скребкового типа
2. ООО "Компания Жуйао по производству деталей провинции Хэбэй"
2019.07.04
Тема Ответить
3
2019.07.04Беспробудная лень Как один из вариантов:
1. Устройство для отвода стружки скребкового типа
2. ООО "Компания Жуйао по производству деталей провинции Хэбэй"

Спасибо большое, а это как можно перевести: 阶段标记 - размер? марка?
2019.07.04
Тема Ответить
4
2019.07.04Сердцем и Богом Спасибо большое, а это как можно перевести: 阶段标记 - размер? марка?

На английском это звучит как "segment mark" (сегментная метка).

Вы девушка? Откуда к нам забрели?
2019.07.04
Тема Ответить
5
2019.07.04Arhaluk⁣ На английском это звучит как "segment mark" (сегментная метка).

Вы девушка? Откуда к нам забрели?

Спасибо, я тоже это заметил, однако вы не заметили, что вписали 3 иероглифа, а не 4, так что ваш перевод не канает. И нет, я не девушка
2019.07.04
Тема Ответить
6
2019.07.04Сердцем и Богом Спасибо, я тоже это заметил, однако вы не заметили, что вписали 3 иероглифа, а не 4, так что ваш перевод не канает. И нет, я не девушка

阶段 и 段 это синонимы, в сложных словах 阶段 сокращают до 段
2019.07.04
Тема Ответить
7
2019.07.04Arhaluk⁣ 阶段 и 段 это синонимы, в сложных словах 阶段 сокращают до 段

Ладно, и как вы переведете segment mark?
2019.07.04
Тема Ответить
8
2019.07.04Сердцем и Богом Ладно, и как вы переведете segment mark?

Чтобы точно перевести, нужен контекст, а так, возможно, 阶段标记 - поэтапная маркировка
2019.07.05
Тема Ответить