1 2 3 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
Привет всем. Только начинаю деятельность переводчика после универа. Нам дали базовые знания, основы. Есть HSK 5. Планирую переводить на дому документы. Немного волнуюсь. Переживаю как я буду переводить грамотно. Допустим вам дали на перевод документ на незнакомую тему, например фармацевтика. Как и где вы начинаете переводить(в словарях бкрс или как)?
Если начну переводить, как я пойму что перевод правильный, Где мне можно проверить правильность перевода?
Если будут ошибки кто нибудь сможет исправить, менеджеры сайтов или конторы? Подскажите где искать заказы?
У меня хромает порядок слов в предложении особенно в терминологии и специфических словах пугаюсь, какие посоветуете способы чтобы научиться юридически грамотно составлять предложения?
2020.03.23
Тема Ответить
2
В универе чем занимались? Идите туда обратно и задайте свои вопросы.
2020.03.23
Тема Ответить
3
Я не училась в Универе, изучала китайский сама 2 года на курсах и прошла год языковой практики в Китае. Итог hsk 5, успешно занимаюсь переводами, преподаю. Вопрос: чему Вас учат в университете? (уже не первого выходца из университета с профессией "лингвист - переводчик" встречаю, а в голове ни бум-бум). Извините, накипело. А работодателям только и подавай Ваши дипломы, они свято верят, что вы профессионалы.
2020.03.23
Тема Ответить
4
Многое зависит в какую сторону будете переводить, если на русский, то проще, если на китайский, то без корректировки носителя не обойтись.
2020.03.23
Тема Ответить
5
风连七,
вы учились языку, вас не учили переводу, это очень разные вещи

знание языка - это то, как у вас есть руки
умение переводить - это как умение сыграть на фортепьяно
Think for yourself, question authority
2020.03.23
Тема Ответить
6
Хотелось бы немного подбодрить автора вопроса. Человек и так волнуется, а все на него накинулись) В принципе, начинайте привыкать. В профессиональном плане вы становитесь /стали конкурентом для многих и большее опытные товарищи не всегда будут радушно принимать и делиться опытом.
2020.03.23
Тема Ответить
7
У вас есть основа, так что переводите (совет) пока только на русский, берите темы в которых есть фоновые знания, хотя из того , что вы описали этих фоновых знаний у вас немного (ни в коем случае не хочу унизить или обидеть). Не обижайтесь на здешних форумщиков, тут просто норма общения такая.
2020.03.23
Тема Ответить
8
2020.03.23Зу Я не училась в Универе, изучала китайский сама 2 года на курсах и прошла год языковой практики в Китае. Итог hsk 5, успешно занимаюсь переводами, преподаю. Вопрос: чему Вас учат в университете? (уже не первого выходца из университета с профессией "лингвист - переводчик" встречаю, а в голове ни бум-бум). Извините, накипело. А работодателям только и подавай Ваши дипломы, они свято верят, что вы профессионалы.
«5hsk + Успешно занимаюсь переводами, преподаю»

у меня лично как-то не особо в голове укладываются эти два факта. Вам про успешность кто-то сказал или вы сами так решили?)
百花齐放,百家争鸣
2020.03.23
Тема Ответить
9
2020.03.23Ветер «5hsk+ Успешно занимаюсь переводами, преподаю»

у меня лично как-то не особо в голове укладываются эти два факта. Вам про успешность кто-то сказал или вы сами так оценили?)

1 год в Китае и уже преподавать, ну возможно на лицо гений или вундеркинд)
2020.03.23
Тема Ответить
10
2020.03.23Нехиг 1 год в Китае и уже преподавать, ну возможно на лицо гений или вундеркинд)

Или деньги очень нужны ))))
2020.03.23
Тема Ответить
1 2 3 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎