11
Тупой топик, я бы его удалил.
2011.11.24
Тема Ответить
12
Да, без картинок топик ни о чем.
2011.11.25
Тема Ответить
13
бкрс поддерживаю! Пусть женская половина bkrs.info поддержит тему Smile)
2011.11.25
Тема Ответить
14
Вижу, вам сложно удержаться, чтобы не апнуть топик. Видимо, он будет вечно в самом верху.

Но слово так никто и не добавил. Я вот думаю, добавлять в единственном числе или во множественном. Тут, вроде, как у "брюки", в единственном числе не существует. Или существует?
2011.11.25
Тема Ответить
15
2011.11.25бкрс Но слово так никто и не добавил. Я вот думаю, добавлять в единственном числе или во множественном. Тут, вроде, как у "брюки", в единственном числе не существует. Или существует?

Да оно было...乳球

乳 - там еще есть в сочетаниях ...
Breasts

mīmī (咪咪; literally cat's purring "meow meow") is a euphemism for breast.
da doufu (大豆腐; literally "big bean curd") slang for large breasts, more prevalent in Guangdong
mántóu (simplified Chinese: 馒头; traditional Chinese: 饅頭; literally "steamed bun") also refers to a woman's breasts; as mantou is typical of northern Chinese cuisine this term is used primarily in northern China.
bō (波, literally "wave" or "undulating", but sometimes suggested to be derived from "ball" which has a similar pronunciation) = boobs.[3] The typical instance is bōbà (Chinese: 波霸), which refers to a woman with very large breasts.
fúshòu (福寿; literally "happy long life")
nǎinǎi (奶奶) = boobies
zār(咋) (Beijing slang)
gege (Tianjin slang)
bàorǔ (Chinese: 爆乳; literally "busty breasts (literally "explosive breasts"") = big tits, likely reborrowing from Japanese.
fēijīchǎng (simplified Chinese: 飞机场; traditional Chinese: 飛機場; literally "airport") = flat breastsExclamationбыло в БКРС
háng kōng mǔ jiàn (simplified Chinese: 航空母舰; traditional Chinese: 航空母艦) - literally "aircraft carrier", referring to a flat chest. Compare with 战舰 (zhàn jiàn), meaning battleship, which refers to larger-sized "chimneys" of the chest.


я добавил несколько..не знаю какие искали?

источник - http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese_profanity полно там всего еще
2011.11.25
Тема Ответить
16
Ну ради фоток можно и апнуть Smile А почему не добавить в значение к слову "грудь"? Мне кажется, слово "сиськи" это больше разговорное.
А к слову пускай участницы bkrs.info добавляют свои фотографии Smile
fēijīchǎng (simplified Chinese: 飞机场; traditional Chinese: 飛機場; literally "airport") = flat breasts Спасибо, буду знать Smile)
2011.11.25
Тема Ответить
17
тоже было кстати....не учим лексику
太平公主
tàipíng gōngzhǔ
сленг. о девушке у которой очень плоская грудь (букв. очень ровная принцесса), см. также. 飞机场
2011.11.25
Тема Ответить
18
2011.11.25zrv1982 А к слову пускай участницы bkrs.info добавляют свои фотографии
Что вы к участницам прицепились. Это чисто мужской разговор.

Да и вообще, это сайт китаистов, а китаист это существо бесполое, одни иероглифы на уме.
Мы обсуждаем конкретное слово и ничего более. Это одно из первых слов (какое первое догадайтесь сами), которое вбивают в словарь те, кто не знает китайского и как-то случайно сюда попал. Причем большими буквами. Видимо, ожидает что-то от иероглифов этого слова. Не хочется ударить перед ними в грязь лицом. Что это за словарь без самый важный слов.

風 список дал, надо теперь добавить. Только не понял при чем здесь 福寿. А вот с 馒头 хорошая аналогия.
2011.11.25
Тема Ответить
19
Цитата:Что вы к участницам прицепились. Это чисто мужской разговор.
Бкрс сам тему перевел в скользкое русло, теперь сам же заминает Crazy
Цитата:Да и вообще, это сайт китаистов, а китаист это существо бесполое, одни иероглифы на уме.
Протестую! Angel

Цитата:Видимо, ожидает что-то от иероглифов этого слова
Big Grin

И перевод - конечно же во множественном "сиськи" Angel
百花齐放,百家争鸣
2011.11.25
Тема Ответить
20
"сленг" в словаре массово отсутствует
2011.11.25
Тема Ответить