1 2 3 4 >>> + 🔎
1
Привет переводчикам аудио и видео контента.

Какие средние и адекватные расценки для перевода с русского на китайский и обратно видео за минуту? Предложили перевод документальных фильмов о животных. Ставка за минуту, но объем в минуте может быть разным.
2021.09.30
Тема Ответить
2
fidga, ну вообще в нормальных студиях и считают по листам текста, который произносят на экране. И сам текст дают при этом. С таймингом.
秀才不出门全知天下事
2021.09.30
Тема Ответить
3
Если там фильм о животных - то бишь видеоряд под голос диктора, то чему там отличаться? Дубляж синхронизировать с движениями губ в кадре не нужно, говорящих голов в кадре вообще никогда нет. Тарифы за письменный перевод + надбавка за начитывание текста.
Хотя красивый голос и навыки переводчика вообще никогда не бывают в одном человеке. Так что обычный письменный перевод, для переводчика отличий не будет
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2021.09.30
Тема Ответить
4
2021.09.30fidga Привет переводчикам аудио и видео контента.

Какие средние и адекватные расценки для перевода с русского на китайский и обратно видео за минуту? Предложили перевод документальных фильмов о животных. Ставка за минуту, но объем в минуте может быть разным.

я правильно понимаю это вы про тех кто по 25 рублей за минуту предлагает и ищет переводчиков по всем ресурсам уже около 2 месяцев?))
2021.09.30
Тема Ответить
5
2021.09.30vaily Если там фильм о животных - то бишь видеоряд под голос диктора, то чему там отличаться? Дубляж синхронизировать с движениями губ в кадре не нужно, говорящих голов в кадре вообще никогда нет. Тарифы за письменный перевод + надбавка за начитывание текста.
Хотя красивый голос и навыки переводчика вообще никогда не бывают в одном человеке. Так что обычный письменный перевод, для переводчика отличий не будет
Есть небольшое отличие, т. к. следует учитывать видеоряд как молчаливый, но сильный контекст; и это занимает приличное время — приходится несколько раз покрутить видеозапись и в голове у себя начитать перевод. В остальном да, это письменный перевод + работа редактора + иногда работа цензора и маркетолога. Что касается голоса — это совсем отдельная тема, это работа диктора, которая отличается от работы переводчика также сильно как работа певца от работы аранжировщика, композитора и звукорежиссёра. Кстати, работа последнего тоже может понадобиться! Поэтому про него тоже стоит уточнить 13 А также про то, кто субтитры делает.
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
2021.10.01
Тема Ответить
6
2021.10.01Лёлят Есть небольшое отличие, т. к. следует учитывать видеоряд как молчаливый, но сильный контекст; и это занимает приличное время — приходится несколько раз покрутить видеозапись и в голове у себя начитать перевод. В остальном да, это письменный перевод + работа редактора + иногда работа цензора и маркетолога. Что касается голоса — это совсем отдельная тема, это работа диктора, которая отличается от работы переводчика также сильно как работа певца от работы аранжировщика, композитора и звукорежиссёра. Кстати, работа последнего тоже может понадобиться! Поэтому про него тоже стоит уточнить 13 А также про то, кто субтитры делает.

Вот да, это даже не только работа письменного переводчика, но еще надо просить надбавку за то, что надо писать покороче, чтобы умещалось в видеоряд и за то, что вообще надо смотреть в видеоряд, чтобы адекватно переводить. В общем, по идее должно быть дороже, чем обычный письменный перевод, но по факту небось опять 200 рублей в минуту. facepalm
2021.10.01
Тема Ответить
7
Кстати, да, верно, надо ещё ужимать субтитры! Иначе они будут слишком длинными и потому нечитабельными. Их сжатие потянет за собой сжатие дикторского текста. И даже если субтитры максимально соответствуют по смыслу оригиналу,
излишне длинные в фильме работать как перевод не будут, так как зритель не успеет их прочитать и осмыслить. Соответственно, самый правильный и точный перевод окажется в данной сфере нерабочим. И иногда это проблема, заставляющая прилично поломать голову и пожертвовать точностью. Текст перевода необходимо делать кратким, доступным зрителю.

В эквиритмичных переводах песен, чтобы спеть на языке перевода, похожая тема — там излишне длинный (пусть даже и точный) текст на русском не вложить в мелодию. Приходится ограничивать количество слогов в соответствии с ритмом мелодии.

ИМХО, расценки на такие вещи должны идти не за минуту видеоряда от заказчика, а коммерческим предложением от переводческой студии на весь видеоролик. Если же заказчик делает перевод ролика сам, сам редактирует, начитывает, монтирует, и ему надо смысл исходного текста, то делается письменный перевод определённого объёма текста. Это может быть подстрочник. Без редакции переводчиком под видеоряд. Переведённый материал заказчик тогда обрабатывает сам.
2021.10.01
Тема Ответить
8
2021.10.01Siweida Вот да, это даже не только работа письменного переводчика, но еще надо просить надбавку за то, что надо писать покороче, чтобы умещалось в видеоряд и за то, что вообще надо смотреть в видеоряд, чтобы адекватно переводить. В общем, по идее должно быть дороже, чем обычный письменный перевод, но по факту небось опять 200 рублей в минуту. facepalm

Я тоже видел их объявление, я им писал, там 25 рублей минута😂 даже не близко к 200, о которых вы подумали)
2021.10.01
Тема Ответить
9
2021.09.30fidga Привет переводчикам аудио и видео контента.

Какие средние и адекватные расценки для перевода с русского на китайский и обратно видео за минуту? Предложили перевод документальных фильмов о животных. Ставка за минуту, но объем в минуте может быть разным.

Не знаю адекватная цена или нет, но видела около 15-25 юаней за минуту.
Мой канал с вакансиями для переводчиков. Присоединяйтесь!
https://t.me/joinchat/S50FgyySzkk5NTFi
2021.10.04
Тема Ответить
10
Могу узнать, почему такие смешные расценки? Думаю, у переводчиков с китайского на английский расценки порядка 20, но в долларах, за минуту. Почему так оскорбительно мало платят за знания и труд?
2021.10.04
Тема Ответить
1 2 3 4 >>> + 🔎