1
перевод гениальный)))))) только раза с третьего раза допер, что это рекурсия)))

Цитата:花痴
_
见“花痴”。
2011.12.08
Тема Ответить
2
перевел ))
2011.12.09
Тема Ответить
3
Цитата:1) 指爱花入迷的人。
2) 方言。指想异性而精神失常的病。如:这种毛病叫花痴,老法人家讲,要结婚才会得好,这怎麽可以呢!3.借指患这种病的人。如:他是个花痴。

А первое что это за значение? Что за 爱花入迷?
2011.12.09
Тема Ответить
4
2011.12.09бкрс
Цитата:1) 指爱花入迷的人。
2) 方言。指想异性而精神失常的病。如:这种毛病叫花痴,老法人家讲,要结婚才会得好,这怎麽可以呢!3.借指患这种病的人。如:他是个花痴。

А первое что это за значение? Что за 爱花入迷?

Любить цветы до помешательства?
2011.12.09
Тема Ответить
5
2011.12.09Samuil
2011.12.09бкрс
Цитата:1) 指爱花入迷的人。
2) 方言。指想异性而精神失常的病。如:这种毛病叫花痴,老法人家讲,要结婚才会得好,这怎麽可以呢!3.借指患这种病的人。如:他是个花痴。

А первое что это за значение? Что за 爱花入迷?

Любить цветы до помешательства?

значит,очень очень любит
2011.12.14
Тема Ответить