+
1
Ребят, назрел вопрос. Изучал язык в педагогическом университете в Харбине. Факультет не технический. Уже вторая работа и всё связано с техническим китайским в разных отраслях. Мне интересно: Есть ли специальные учебники? Может быть сайты или что-нибудь в этом роде
2016.06.10
Тема Ответить
2
维克托, вам нужно лексики набрать или именно научиться быстрому и грамотному переводу?
2016.06.10
Тема Ответить
3
У меня была такая же проблема, знания пришли в процессе работы. Какие то слова подмечала из уже переведенных до меня источников, приходилось иногда что то объяснять китайцам в общих чертах, они понимали меня и давали нормальное определение тому слову, которое я хотела сказать. Плюс еще с помощью БКРС работа значительно упростилась Smile
2016.06.10
Тема Ответить
4
А насколько "разные отрасли"? По-моему трудновато оперативно прошариться в нескольких темах, еще и далеких от специальности. Если с вас не требуют быть экспертом одновременно по коллоидной химии, плавкранам и технологии лесозаготовки,  то вполне реально где-нибудь за полгода-год влиться в тему.

- Есть учебник "Основы научно-технического перевода с китайского", мне особо полезным не показался, но есть)
- Лучше начать с русского - почитать книги,учебники вузовские, статьи, прессу специальную, по большинству отраслей есть науч-поповские фильмы.Идеально если на работе есть понимающий человек, который поможет разобраться.
- На китайском нет такой кучи пособий, как для изучающих  английский - "English for oil and gas", "English for transport industry". Но есть наоборот, например,
-http://baike.baidu.comlink?url=6wSrr9ZLxoOEGfSDwJMxQobXnQez9LbNgpeBSHDOHQdxgqqUazJDgUY7W-UFykURWDa4mdwhwP_Jfw2iQq_sD_, http://baike.baidu.com/link?url=m2patC6eRz8sY824hr...E94xse-d_O_.Мне наличие английского очень помогает.
-С какой бы областью вы не работали, в Китае есть ее 协会 и у них на сайте будет много полезного
-На выставках берите буклеты контор из вашей области, с картинками и чертежами понятнее). Ели на выставки не ездите, смотрите их сайты, там часто минимум 2 языка
-Еще на выставках всегда есть стенд с журналами и книгами - там можно купить узкоспециализированные и очень практичные штуки, например с чертежами и названиями деталей
-open.163.com, разделы 基础科学,工程技术 тоже может быть что-то, что вам подойдет
2016.06.10
Тема Ответить
5
2016.06.10evkon 维克托, вам нужно лексики набрать или именно научиться быстрому и грамотному переводу?

Скорее лексики набрать, но нет специализированных учебников по предмету..Хотя) Я уже получил исчерпывающий ответ. Только своими силами
2016.06.10
Тема Ответить
6
2016.06.10Jianna У меня была такая же проблема, знания пришли в процессе работы. Какие то слова подмечала из уже переведенных до меня источников, приходилось иногда что то объяснять китайцам в общих чертах, они понимали меня и давали нормальное определение тому слову, которое я хотела сказать. Плюс еще с помощью БКРС работа значительно упростилась Smile

2016.06.10M_Timush А насколько "разные отрасли"? По-моему трудновато оперативно прошариться в нескольких темах, еще и далеких от специальности. Если с вас не требуют быть экспертом одновременно по коллоидной химии, плавкранам и технологии лесозаготовки,  то вполне реально где-нибудь за полгода-год влиться в тему.

- Есть учебник "Основы научно-технического перевода с китайского", мне особо полезным не показался, но есть)
- Лучше начать с русского - почитать книги,учебники вузовские, статьи, прессу специальную, по большинству отраслей есть науч-поповские фильмы.Идеально если на работе есть понимающий человек, который поможет разобраться.
- На китайском нет такой кучи пособий, как для изучающих  английский - "English for oil and gas", "English for transport industry". Но есть наоборот, например,
-http://baike.baidu.comlink?url=6wSrr9ZLxoOEGfSDwJMxQobXnQez9LbNgpeBSHDOHQdxgqqUazJDgUY7W-UFykURWDa4mdwhwP_Jfw2iQq_sD_, http://baike.baidu.com/link?url=m2patC6eRz8sY824hr...E94xse-d_O_.Мне наличие английского очень помогает.
-С какой бы областью вы не работали, в Китае есть ее 协会 и у них на сайте будет много полезного
-На выставках берите буклеты контор из вашей области, с картинками и чертежами понятнее). Ели на выставки не ездите, смотрите их сайты, там часто минимум 2 языка
-Еще на выставках всегда есть стенд с журналами и книгами - там можно купить узкоспециализированные и очень практичные штуки, например с чертежами и названиями деталей
-open.163.com, разделы 基础科学,工程技术 тоже может быть что-то, что вам подойдет


Большое спасибо)
2016.06.10
Тема Ответить
7
2016.06.10维克托 Скорее лексики набрать, но нет специализированных учебников по предмету..Хотя) Я уже получил исчерпывающий ответ. Только своими силами

Тогда походите по ссылкам https://www.baidu.com/s?ie=UTF-8&wd=科技汉语 и посмотрите ещё книги.
Китаец всегда вас понимает, но вы никогда не знаете, правильно или нет
2016.06.10
Тема Ответить
8
2016.06.10维克托 Ребят, назрел вопрос. Изучал язык в педагогическом университете в Харбине. Факультет не технический. Уже вторая работа и всё связано с техническим китайским в разных отраслях. Мне интересно: Есть ли специальные учебники? Может быть сайты или что-нибудь в этом роде

И.В.Кочергин "Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский"
В.Ф.Щичко "Китайский язык. Теория и практика перевода"
плюс специализированные словари по теме(-ам), в которой приходится переводить.
2016.06.11
Тема Ответить
+