1 2 3 >>> 🔎
1
Помню китаец, уверяя меня в чем-то, прикасался указательным пальцем к кончику своего носа. Как я понял это свидетельствовало о серьезности и правдивости его слов.

Мб такое действие тоже имеет определенное название, кто-нибудь знает?
2011.12.31
Тема Ответить
2
мб, "не согласишься - в нос получишь" Smile


Нагуглил "Говоря о самом себе, китаец покажет пальцем на собственный нос".
2012.01.01
Тема Ответить
3
Китайцы, показывая на нос, подчеркивают личную вовлеченность. Мы обычно показываем на шею или грудь. Они - на нос. Это просто значит "Я"

Блин, прочитал только первое предложение поста выше. Когда прочитал вторую - понял, что писал зря!
2012.01.01
Тема Ответить
4
http://data.book.hexun.com/chapter-368-7-18.shtml
百花齐放,百家争鸣
2012.01.01
Тема Ответить
5
При разговоре они могут поднести указательный палец и к вашему носу. Это означает "ТЫ" Smile
2012.02.28
Тема Ответить
6
2011.12.31sergdrum Помню китаец, уверяя меня в чем-то, прикасался указательным пальцем к кончику своего носа. Как я понял это свидетельствовало о серьезности и правдивости его слов.

Мб такое действие тоже имеет определенное название, кто-нибудь знает?

Я думаю дело в иероглифе 自。То есть изначально он обозначал нос ,а позже стал составнои частью местоимения 自己。Как бЭ так.
2012.03.11
Тема Ответить
7
2012.02.28Nikolai При разговоре они могут поднести указательный палец и к вашему носу. Это означает "ТЫ" Smile

Просто культурное с нами различие: у нас обычно тыкают в грудь себе, когда говорят про себя, и в другого человека, когда хотят сказать "ты".
GDI Я думаю дело в иероглифе 自。То есть изначально он обозначал нос ,а позже стал составнои частью местоимения 自己。Как бЭ так.
Не совсем: 自 приобрело значение "я" гораздо раньше появления слова "自己". Да и сейчас есть всякие 自我 и т.д. Двусложные слова стали преобладать в письменной речи сравнительно недавно (конец 19 века)
2012.03.11
Тема Ответить
8
2012.03.11WTiggA
2012.02.28Nikolai При разговоре они могут поднести указательный палец и к вашему носу. Это означает "ТЫ" Smile

Просто культурное с нами различие: у нас обычно тыкают в грудь себе, когда говорят про себя, и в другого человека, когда хотят сказать "ты".
GDI Я думаю дело в иероглифе 自。То есть изначально он обозначал нос ,а позже стал составнои частью местоимения 自己。Как бЭ так.
Не совсем: 自 приобрело значение "я" гораздо раньше появления слова "自己". Да и сейчас есть всякие 自我 и т.д. Двусложные слова стали преобладать в письменной речи сравнительно недавно (конец 19 века)
Я как бы про это и толковал.Оттого он и стал составнои частью этого местоимения.Умничать ни к чему.
2012.03.11
Тема Ответить
9
Мне кажется, тут иероглиф в своё время просто зафиксировал эту культурную особенность =)
То есть сначала культурная особенность, а потом уже иероглиф 自.
2012.03.11
Тема Ответить
10
2012.03.11GDI …Умничать ни к чему.

Dont
2012.03.11
Тема Ответить
1 2 3 >>> 🔎