1 2 3 ... 69 >>> Переход на страницу 
1
缺少 и 缺乏 в чем разница?
lill,

缺少和缺乏如何区分?

1. 缺少: не хватать (чаще всего относится к недостаточному количеству людей или вещей).

2. 缺乏: нет или недостаточно (имеется в виду то, что нет или недостаточно того, что обычно должно быть, необходимо или требуется).
2023.12.10
Тема Ответить
2
Термины и жаргонизмы китаистов и участников форума 大БКРС
Я один читаю как: Обьясните норвегу термины Форума  14 ???
2023.11.25
Тема Ответить
3
Как правильно перевести эти предложения?
Может тут казнить нельзя помиловать?

就做你爱吃的鱼吧
- тогда приготовь себе рыбу которую ты любишь
- тогда приготовлю или приготовим рыбу которую ты любишь

王经理两点左右来了个电话
- Менеджер Ван, приблизительно в два часа был звонок
- Приблизительно в два часа звонил Менеджер Ван

除了这个句子意思有些不清楚外,其他都没什么问题
- кроме этого предложения смысл остальных понятен
- кроме смысла у этого предложения остальное все понятно

Может ошибаюсь
2023.11.25
Тема Ответить
4
Помогите перевести (тема: лазер)
Диодный лазер - 二极管激光器
Шнур для манипулы - 手具线,手柄线
Корпус манипулы - 手具外壳,手柄外壳

激光脱毛套件 - набор для лазерной эпиляции

Над лебедем желая,

«манипулы» как назовут хоть стой хоть падай
2023.11.22
Тема Ответить
5
能 или 能够?
https://zhidao.baidu.com/question/570599555189540764.html

Означают ли слова «能够» и «能» одно и то же и есть ли между ними различия?

«能够» и «能» обычно означают одно и то же, указывая на возможность и реализацию определенного поведения или способности. Однако «能够» обычно означает наличие определенных способностей и условий, тогда как «能» может означать простую возможность и реализацию. Например:

1. 我能游泳。 / 我能够游泳. (Оба слова можно использовать для выражения умения человека плавать.)

2. 我能够做完这个工作. (Акцент на наличии возможности и условий для выполнения работы.)

3. 他可能能赢最佳演员奖。/他可能能够赢最佳演员奖. (Означает то же самое, указывая на возможность получения награды, при этом слово «能够» звучит немного более формально.)

Короче говоря, слово «能够» несколько формально и означает подчеркивание способностей и условий. «能» используется чаще, проще и понятнее, и используется для выражения способностей и возможностей.

"能够" и "能" имеют в основном одно и то же значение. Оба они означают способность, возможность или разрешение что-то сделать. Однако существуют некоторые различия в использовании.

Небольшие различия в значении: вообще говоря, «能够» выражает возможность или акцент на определенной способности, тогда как «能» подчеркивает результаты или допустимость. Например, фраза «他能够做好这个项目» подчеркивает, что у него есть способность выполнить этот проект хорошо, а фраза «他能做好这个项目» подчеркивает, что он может или ему разрешено выполнить этот проект хорошо.

Различные ситуации использования: «能够» обычно используется в официальных ситуациях или в письменной речи, например, в документах, отчетах, выступлениях или официальных документах и т. д. «能» чаще используется в устной или неформальной обстановке.

Различия в словосочетаниях: В некоторых устойчивых словосочетаниях можно использовать только «能», но нельзя использовать «能够». Например, в таких словах, как «能力», «能源» и «能耐», можно использовать только «能». Причем «能够» часто употребляется в сочетании с «做到», «实现», «完成» и т. д.
Короче говоря, хотя «能够» и «能» в основном имеют одно и то же значение, существуют некоторые тонкие различия в использовании, и вам нужно выбирать в соответствии с конкретной ситуацией.

«能够» и «能» означают наличие некоторой способности или возможности, но в их использовании есть некоторые различия:
«能够”» более формальный и письменный и часто используется в официальных случаях, таких как статьи и выступления; «能» более разговорный и часто используется в повседневном общении.
«能够» подчеркивает «способность», указывая на то, что человек или вещь обладает способностью выполнить определенную задачу; «能» подчеркивает «возможность», указывая на то, что определенное событие или явление может произойти или реализоваться.
Например:
他能够胜任这个工作. (Акцент на его способности выполнять работу)
他能赢得这场比赛. (Акцент на его потенциале выиграть игру)
Короче говоря, «能够» и «能» схожи по смыслу, но есть некоторые различия в использовании, выбирать которые нужно в зависимости от конкретной ситуации.
2023.11.21
Тема Ответить
6
命里有时终须有,命里无时莫强求
freedomika,

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1744141955728997110&wfr=spider&for=pc

这句话的意思就是说,人的一生中所该拥有的终究都会拥有,所不能拥有的也强求不来。生活有苦有甜,也有喜有悲,人生没有一帆风顺,看到的风景不见得就能拥有,自己拥有的也许别人费尽九牛二虎之力也不能得到。因此,一些哥没必要过分留恋,毕竟你停留时间不会停留。

Смысл этого предложения в том, что все, что человек должен иметь в своей жизни, в конечном итоге будет получено, а то, чего он не может иметь, нельзя заставить. В жизни есть горечь и сладость, а также радости и печали. Жизнь не всегда протекает гладко. Возможно, вы не сможете владеть пейзажем, который видите. То, что вы имеете, не может быть получено другими, даже при всех их усилиях. Поэтому не стоит некоторым братьям излишне ностальгировать, ведь ваше пребывание продлится недолго.
60
2023.11.19
Тема Ответить
7
Ваш любимый 成语
拼得多便宜多

开玩笑,
我喜欢的成语是 我《不以为然》
说实话我知道的成语数量少之又少
2023.07.09
Тема Ответить
8
Можно ли уже уехать в Китай из Казахстана по безвизому режиму?
Зюн,
2023.05.29femshepka Когда заработает безвиз с Китаем? Официальный представитель нашего МИД говорит, что нужно 2-3 месяца на процедуры.

Как только на сайте посольства появится официальная инфа так сразу наверное?
Пока там об этом ничего не написано.
2023.06.06
Тема Ответить
9
Выражение "Глаза замылились от текста"
может 腻了 как-нибудь обыграть
看腻到看不出错误的了,как вариант
看到腻了,看不下去

Цитата:看腻了是什么意思?
就是看太多了.因为都已经看了好几遍了.所以对某个场面早就没有新鲜感了,已经对其感到和厌烦;不愿和不想再看到了.再看就没意思了.
https://zhidao.baidu.com/question/1497803188169861659.html
2023.05.30
Тема Ответить
10
Получить китайскую визу в Казахстане
До пандемии в 2019-м году у меня была подобная ситуация. Заплатил посредникам 30 000 тенге. Но перед самым началом учебного года из-за жалоб в посольстве открыли зелёный коридор для студентов, принимали документы без предварительной записи. Так что пытайтесь, пробуйте время от времени найти запись на сайте. А если не получится, то не вы одна такая будете, ближе к учебному году откроют зелёный коридор скорее всего.
2023.04.10
Тема Ответить
1 2 3 ... 69 >>> Переход на страницу