1 2 3 ... 57 >>> Переход на страницу 
1
Мнемоническая F
остроwok Нашёлся вариант с Буддой и богатством.
[Изображение: v2-a2e0ea2da8fa53228b59be0b41e213c4_1440w.jpg]
Это учебник по пиньиню для детей?

остроwok Кстати, с натяжкой, но и в 佛, и в 发 можно разглядеть намеки на написание F.
Но только заглавной, а в пиньине-то строчная эфа. Значит, у детей при изучении пиньиня не возникает таких ассоциаций, потому что на этом этапе они учат только строчные буквы (пиньинь), а заглавные - позднее, и заглавные им в жизни пригодятся с меньшей вероятностью, чем строчные.

Johny Нет. Это фантазия какая-то.
Ага, то есть, тебе ни разу не привиделась F в 反. Ну ок, понятно.

Меня к самым разным Китайцы пиньинь вперёд иероглифов учат.
Но я встречал пару взрослых, но молодых китайцев-китаянок, которые были не способны прочесть строчные буквы латиницы.
2020.05.17
Тема Ответить
2
Мнемоническая F
Может ли быть, что когда китайцы при изучении латинского алфавита смотрят на латинскую заглавную букву F, они видят в ней левый верхний фрагмент иероглифа 反, который начинается со звука [f], и это помогает им запомнить, как пишется эта буква?
2020.05.16
Тема Ответить
3
Арифметическое интонирование
2020.05.13Siweida 秋1 = 禾2 и 火3. Хана всей теории. Можно было и не начинать.
Так нет, мы ж из большего значения вычитаем меньшее, если оба компонента стоят рядом, а не один под другим. 火3 - 禾2 = 秋1. Тут как раз всё сходится.
2020.05.13
Тема Ответить
4
Арифметическое интонирование
Дратути, или дороу - как кому больше нравится.

Меня тут забанили аж на месяц за то, что я назвал 90% китайской еды невкусным говном, и вот спустя месяц наконец разбанили. Надеюсь, у тебя хватит порядочности не удалять это короткое вступление, а то ведь любишь кататься - люби и саночки возить, любишь по-крысиному банить на месяц без причины - люби и предавать это огласке. Ты так триггернулся на моё личное мнение о китайской кухне, выраженное без мата или перехода на личности, что можно подумать, будто твой кошачий корм тоже был найден на китайской кухне.

Перейдём к теме.

Я тут чего придумал:

Иероглиф 方 читается первым тоном. А иероглиф 放 читается четвёртым тоном, потому что 方 первым тоном + 夂 третьим тоном = 放 четвёртым, т.е. 1 + 3 = 4. Есть иероглифы-фонетики, которые "задают диапазон возможных звучаний" (эту формулировку я взял из трэда на бкрс про фонетики). А моя гипотеза, соответственно, заключается в том, что тут 夂 выступает в роли "интонизатора", т.е. ключа, который задаёт тон иероглифа.

秋1 = 未4 - 火3 = 1. Ого! Ого-го! Тут мы, очевидно, не можем складывать, потому что нету же в ханьском языке седьмого тона. Значит, вычитаем из большего значения меньшее.

疼2 = 广3 - 冬1 = 2. Ну тут видите, по ситуации, где удобнее - прибавляем, где удобнее - вычитаем, чтобы искусственно подогнать всё под мою гипотезу, если вы не против, конечно. Ну тут можно высосать из пальца, что поскольку 冬 находится под навесом 广, то навес 广 арифметически представляет собой главенствующее значение, поэтому нужно из него вычитать тональное значение той финтифлюшки, что под ним убого ютится.

需1 = 雨3 - 而2 = 1. Так как 而 под 雨, то вычитаем из верхнего тона нижний. Блин, а работает закономерность-то!

张1 = 长2 - 弓1 = 1. У 长 есть чтение zhang с третьим тоном, а есть chang со вторым. Берём то, которое подходит под мою гипотезу. Хотя 张 читается как zhang и было бы логично взять 长 с тем же чтением, но тогда не получится всё подогнать, как мне надо.

相1 = 木4 - 目4 = 0, а нулевого-то тона нет - значит, пусть это будет всё равно что первый тон, т.е. как бы базовый, первый тон, тон "по умолчанию". Ну так это придумаем, чтобы подогнать.

熊2 = 能2 - 火3 = -1. Раз "огонь" 火 расположен под "мочью" 能, то из главенствующего 能2 вычитаем 火3, получается минус 1.
-1.
Ну а минус один - это всё равно что второй тон. Щас, я что-нибудь придумаю, погодите. Ну потому что, смотрите, следующий тон от первого тона какой? Правильно - второй. В любую сторону. Тон с арифметическим значением 0 - это всё равно что первый тон, мы это уже выяснили выше. Значит, берём следующий от первого тона, в данном случае в сторону формального арифметического уменьшения - это минус 1. А так как следующий после первого тона второй, то арифметическое значение минус один автоматически приравнивается ко второму тону. Уф...

样4 = 木4 - 羊2 = 2
Ну тут уже ничего не получается. Значит, моя гипотеза на этом примере благополучно разваливается. А то было бы прикольно.
2020.05.13
Тема Ответить
5
Влияние коронавируса на отношение к китайским брендам
Ну появились уже энное кол-во лет назад в Китае продукты, которые едят иностранцы - ну так продукты-то эти от этого не перестали принадлежать к западной, а не китайской кухне
2020.04.10
Тема Ответить
6
忍屎/忍尿
忍屎/憋屎/忍尿/憋尿 - терпеть до туалета по-большому/ по-маленькому
2020.04.10
Тема Ответить
7
Сходка всех именитых бкрсовцев в Шанхае
2020.03.15vaily Классический 混血, у них такие же проблемы с письменной речью
Откуда ты знаешь, что он 混血?
2020.04.10
Тема Ответить
8
Есть ли иероглиф "су", имеющий значение "девушка, девица"?
А 嫅 в прочтении suo с третьим тоном - это омофон слова "замо́к", 锁. Су-чин, suo3 cheng2 - это может быть как 嫅城, так и 锁城. Я сначала подумал на Шлиссельбург, потому что это "город-ключ", а тут "город-замо́к", и на крепость Орешек, потому что орешек бывает трудно расколоть/ раскрыть как замо́к (не важно, что название крепости происходит от острова Ореховый/ Ореховец/ Pähkinäsaari, речь про ассоциативный ряд). Но китайская википедия не подтвердила моих предположений.

Тогда я забил 锁城 в байду и нашёл вот эту статью:
https://baike.baidu.com/item/锁城/10762179
Не уверен, про какой город тут написано, но в первой строчке сказано, что город получил это прозвище из-за развития производства замко́в в 80-е и 90-е.
А Сучино - это какое-то старое название, так что не подходит.
2020.04.09
Тема Ответить
9
Есть ли иероглиф "су", имеющий значение "девушка, девица"?
Не знаю, как прочитать вторую половину этого иероглифа. Моих знаний хватает только, чтобы разложить это как 女+美+工. Хотя компонента (радикал - не радикал) в правом верхнем углу слишком мала для 美. А 女美工 - это что-то вроде "художница".
2020.04.09
Тема Ответить
10
Есть ли иероглиф "су", имеющий значение "девушка, девица"?
Есть иероглиф 嫅, который читается как suo в третьем тоне или jie в первом тоне и, я так предполагаю, означает что-то вроде "дивонька".
2020.04.09
Тема Ответить
1 2 3 ... 57 >>> Переход на страницу