Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Ох уж эти коммунисты! Во всём виноваты!

Сейчас студенты второго курса нам всё расставят по полочкам и расскажут, как надо было правильно проводить реформу письменности.
2017.08.23
Ответить
2
Перекантовка, Интересная тема, на меня самое отталкивающее действие производят иероглифы, обозначающие болезни, боли, травмы:

恶,染, 伤, 症, 瘤, 癌, 癣, 瘙, 痒, 瘘, 疝, 痹 и иже с ними.

Наверное, у меня воображение бурное, но глядя на эти иероглифы, мне начинают мерещиться раздутые опухоли, язвы, нарывы, травмы...
2017.08.23
Ответить
3
В 囧 невозможно развидеть лицо  14
А 嬲 и 嫐 своим видом наводят исключительно на пошлые мысли.
2017.08.23
Ответить
4
Я думаю, многие ярые противники упрощения здесь не слышали об 二简字, так бы об уродливости современных иероглифов не говорили.

Упрощение было необходимо, упростили в целом грамотно и верно (филологи там были, не переживайте), и в Японии, между прочим, упрощение также проводилось. Так что давайте без очередных кровавых коммунистов.

Зы. Мне интересно, какие чувства у вас вызывало чтение традиционки на старых мониторах с низким разрешением?
2017.08.23
Ответить
5
ахахах вот как это звучит "буква Г каждый раз заставляет меня содрогаться, эта пустота справа отвратительна, фу фу, а и да, Ф тоже мне неприятна, налицо отсутствие гармонии"
2017.08.23
Ответить
6
О, сегодня хотя бы не палладица...
2017.08.23
Ответить
7
2017.08.23leonid.ivlev 东方火兔, ну, кстати - у меня было наоборот: у нас кафедра была с уклоном в древность, плюс преподаватель с тайваня, а я на тот момент уже смотался в кнр, проникся упрощенными иероглифами и вообще был крайне негативно настроен против традиционных форм. а сейчас все больше задумываюсь, что традиционные формы - это тру и от упрощения кнр все-таки немало потерял.

Я свободно читаю/печатаю на обоих вариантах, хоть и получал образование в КНР. Для меня они равнозначны в принципе.

Да, с этимологической точки зрения что-то там потерялось, так этот процесс ещё с 甲骨文 начался, у большинства знаков очень мутная этимология, вне зависимости от гос стандартов. Давайте ещё побрюзжим, почему вот сейчас пишут 春, а не 萅, упростили фонетик 屯, вот же ж тупицы, ага.

Да, обидно, что порой несколько знаков сводили в один, чем вызвали путаницу при конвертации текста. Вон как китайская Википедия мучается, пытаясь удержать несколько стандартов китайского письма в одной статье, кучу специальных скриптов со словарными списками прикрутили. Но жизнь продолжается, и никто переходить с упр. на трад. (или наоборот) в наше с Вами время уже не будет. Эпоха радикальных перемен давным-давно закончилась. Не вижу смысла топтаться на этом месте, разве что понтов ради, мол, я умней китайцев, я бы вонааа как сделал.
2017.08.23
Ответить
8
Странно. Меня иероглифы не раздражают... Есть только чуть более любимые - чуть менее любимые.

Только иногда могут немного напрягать простые иероглифы, которые сложно написать красиво, например 乙  и т.д.
2017.08.23
Ответить
9
2017.08.23Мяш ахахах вот как это звучит "буква Г каждый раз заставляет меня содрогаться, эта пустота справа отвратительна, фу фу, а и да, Ф тоже мне неприятна, налицо отсутствие гармонии"

А уж о букве "Ы" и говорить нечего - полное отсутствие даже намёка на хоть какую-нибудь симметрию!
2017.08.23
Ответить
10
Это всё из цаошу.

[Изображение: bujcuEa.png]

В цаошу иероглифы пишутся, не отрывая кисти от бумаги. Это художественный стиль, он сохраняет только общую форму знака, пишущему абсолютно фиолетово, какие там ключи, и что они когда-то значили. Китайцы, в отличие от иностранцев, не учат своё письмо по мнемоникам а ля "ракушки в сетке" значит "купить".

Другой вопрос в том, стоило ли цаошу формы стандартизировать в кайшу (т.н. процесс 楷化). Японцы вот со своими упрощениями не решились так поступить. Может как-то повлиял Великий Кормчий, он был весьма хорошим каллиграфом и любил писать в стиле цаошу.
2017.08.23
Ответить
11
Не раз ловил себя на мысли об изуродованных реформой иероглифах.
Вот, например, 归 - насколько прекрасен был традиционный вариант 歸 и насколько кургузый и угловатенький стал современный. Или 導 - 导, 壽 - 寿. Весьма жуток 萨. Пустой правый угол как-то отталкивает, так же, как уродцы 产, 厂 , 广и 飞.
Сам по себе уродлив иероглиф 侃, что-то в нем не то, безотносительно к вопросу о традиционном-сокращенном начертании, дисгармония какая-то, что ли. При этом, скажем, 车 или 东 отвращения особого не вызывают. Подчеркиваю, восприятие сугубо субъективное.
Какие у вас субъективные примеры внешне отталкивающих иероглифов?
2017.08.23
Ответить
12
2017.08.23Перекантовка Сам по себе уродлив иероглиф 侃, что-то в нем не то, безотносительно к вопросу о традиционном-сокращенном начертании, дисгармония какая-то, что ли.

Это же щупальца ктулху!)
2017.08.23
Ответить
13
2017.08.23Мяш буква Г каждый раз заставляет меня содрогаться, эта пустота справа отвратительна

Прям по Сумарокову  21
upd: ой не, он про Э писал.

по-моему 了 урод, на 乏 хочется наступить ногой, а 旧 вообще выглядит как 18 на конвертике
2017.08.23
Ответить
14
Не знаю на счет уродливости, но очень раздражают 囗,口,曰,日,白,刀,乃 и прочие, которые в упрощенном виде бывает сложно различить, особенно когда книга с каким-нибудь креативным шрифтом и ты уже пару часов её переводишь.
2017.08.23
Ответить
15
ИМХО в данном случае иероглифы выступают в качестве "пятен Роршаха" ;-)

https://ru.wikipedia.org/wiki/Тест_Роршаха
2017.08.23
Ответить
16
Youjin, Вы ничего не понимаете в цаошу и несёте откровенную отсебятину очередного диванного теоретика.
2017.08.23
Ответить
17
2017.08.23blvrrr Я думаю, многие ярые противники упрощения здесь не слышали об 二简字, так бы об уродливости современных иероглифов не говорили.
Увы, есть целое поколение людей, что учили те наскальные знаки в школе. Даже на улицах до сих пор кое-где используют, например 仃 вместо 停 на парковках.

2017.08.23blvrrr Зы. Мне интересно, какие чувства у вас вызывало чтение традиционки на старых мониторах с низким разрешением?

Это как штрих-код читать, лол. Но в эпоху смартфонов и мониторов с высоким DPI действительно начинает нравиться традиционная графика.
2017.08.23
Ответить
18
竺 贮 вот эти два иероглифа мне всегда кажутся недописанными. Как будто их писали и не дописали.
2017.08.23
Ответить
19
У меня зрение не очень и, когда смотрю на китайский текст издалека, мне иероглифы напоминают прихлопнутых тапком насекомых. Жучков, паучков, мошек.
2018.06.22
Ответить
20
2017.08.23Перекантовка Давайте-ка без политоты. По поводу 2 курса, то если этот "выпад" адресован мне, то мимо, универ закончен много лет назад, еще в эпоху ЕБНа.

Такие вопросы как раз возникают обычно только в начале изучения иероглифики. Человек учит новые иероглифы, смотрит их в словаре, видит сноски на традиционные варианты... и потом бежит на форум поделиться яркой мыслью о том, что "это для меня говно, плохо сделано, тупо, не могли всё сделать как на Тайване, и количество черт, и гармонию!".
2017.08.23
Ответить