Сообщения yabelkins

1
>>>
Мда, в 的本 полноценный иероглиф не признала, каюсь) Все поняла, спасибо за разъяснения!
2011.11.24
Тема Ответить
2
>>>
Я так понимаю, потому это и чистилище...
2011.11.23
Тема Ответить
3
>>>
То есть вы считаете, нужно было оставить 的本?? Бкрс, рассуди!
2011.11.23
Тема Ответить
4
>>>
2011.11.23Samuil
2011.11.23yabelkins Мало ли какой бред может быть редким словом.

Если у слова есть китайский сателлит, то это не бред.

Ну вот у слов 或一, 从听 и 的本 тоже есть китайский сателлит. Давайте решим тогда, что делать с такими словами. 的本, наверное, удаляем, это очевидно. 从听 - не нашла ни одного контекста, словарями не определяется. Очевидно, что это перевертыш от 听从. Но редко, возможно, употребляется. Что с ним делать? 或一 вообще непонятно, откуда взялось...
2011.11.23
Тема Ответить
5
>>>
2011.11.23Samuil Словосочетание 人文社会 (humanistic community), которое уже удалили, вполне имеет право на существование.

Это словосочетание погуглила, насколько я видела, он употребляется не как humanistic community, а как гуманитарно-социальный (университет). Такие сочинительные конструкции, мне кажется, не стоит держать в словаре...
2011.11.23
Тема Ответить
6
>>>
2011.11.23бкрс Так, нет так быстро. yabelkins, вы немало хороших слов поудаляли - https://bkrs.info/deleted.php

Надо ввести определению "бред". Бред это или неустойчивое выражение или действительно бред, т.е. такого слова нет. А редкие слова это не бред.

Например
更重要的 _ prior
挥出 _ shoot
такие, действительно ни туда ни сюда.

А
传统观念 _ traditional view
作范 _ 树立榜样。
Более чем нормальные слова.

Да, насчет 作范 я, наверное, погорячилась, а вот 传统观念 я добавила в примеры использования 观念. Если вижу, что словосочетание, то добавляю либо в самостоятельные примеры, либо в примеры к словам, входящим в это словосочетание. А вот когда ищу по онлайн кит-англ словарям (трем одновременно) и они не приводят ни одного контекста, я скорее склоняюсь к тому, что нет такого слова. Давайте решим, что делать в таких ситуациях. Мало ли какой бред может быть редким словом. Если с 更重要的 все понятно - однозначно на удаление, то как быть с теми словами, для которых интернетом (в частности, другими онлайн-словарями), не выдается контекста? Просто помечать их на удаление?
2011.11.23
Тема Ответить
7
>>>
Бкрс, спасибо, там я тоже ковыряюсь, но там все больше бред)) А вот среди слов с английским переводом встречается много полезных, так что, может, задумаетесь над возможностью вывода таких слов общий списком в ближайшем будущем?
2011.11.22
Тема Ответить
8
>>>
Нашла интересный раздел - чистка мусора (слова с переводом на английский язык и без произношения). Однако отображается только первая страница. Когда на работе затишье, нравится редактировать слова, в связи с этим вопрос - можно ли каким-нибудь образом выводить ВСЕ такие слова, а не только первую страницу?
2011.11.21
Тема Ответить