Сообщения 萨沙老师

1
>>>
2018.08.14Рейхсканцлер Кстати, да. Я общался с многими китайскими студентами-русистами, и было странно слышать, что люди, изучающие русский 6-7 лет, совершенно ничего не знают о Высоцком, Цое, Окуджаве, а о современной российской культуре "после Горького и Солженицына" судят исключительно по текстам Витаса и диалогам в сериале "Универ".
Цоя знают больше и лучше, чем Высоцкого, по Вичату гуляют переводы.
Окуджаву - в меньшей степени. Бардовская романтика для них пустой звук; меня больше пугает, что даже замечательные фильмы с песнями Окуджавы проходят мимо.
Я как-то показывал "Белое солнце пустыни" уйгурским студентам - с огромным успехом.
С более поздним, современным российским, сложнее - трудно выбрать материал.
2018.08.15
Тема Ответить
2
>>>
Коллега восхитительно перевела кусочек из "Письма с сельскохозяйственной выставки":
"Водки я не пью ну ни стопочки,
Экономлю и не ем даже супу я,
Потому что я куплю тебе кофточку,
Потому что я люблю тебя, глупая!"
Вот перевод:
小酒一杯也不沾
吃货一天也不当
我要攒攒攒银子
给你买裙买衣裳
你要问我是为啥
因为爱你小傻瓜
С таким переводом и студентам стало интересно, кто такой Высоцкий, создавший яркий пример 土味情话.
2018.08.14
Тема Ответить
3
>>>
2017.09.13natalitvinenko Не встречал ли кто переводов песен Высоцкого на китайский?

Вот здесь перевод песни "Кони привередливые" субтитрами на видеозаписи.

https://m.weibo.cn/status/4130839471889894

Там же Высоцкого называют "Боб Дилан социалистического лагеря".
Чтобы не множились подобные глупости, нужно с утроенной энергией разъяснять нашим китайским друзьям несравнимо важную роль Высоцкого в русской культуре.
Автор данной темы, видимо, работает в данном направлении, за что огромное спасибо.
2017.09.14
Тема Ответить
4
>>>
2017.09.13Kedrach А это не подходит?

Это находка. Огромное вам спасибо.
2017.09.14
Тема Ответить
5
>>>
2017.09.13natalitvinenko Не встречал ли кто переводов песен Высоцкого на китайский? Что-то не находится:-( В частности, интересуют те его песни, которые были в фильме про Робин Гуда.
Зачем надо: хотела выложить клип на его песню(кусок фильма), но хочется же хоть текст приложить, чтобы люди понимали, о чем речь.
Заранее спасибо.

Несмотря на тщательные разыскания, мне найти не удалось, хотя я и привлек к поиску большую группу китайских студентов.
Если уважаемые участники форума укажут на перевод, буду весьма благодарен.
2017.09.13
Тема Ответить