2017.11.10小尼 А вот и пример перевода этой бессмыслицы подоспел.
Да нет, это не перевод фразы ТС, это цитата из Библии. Просто вспомнилось почему-то
Псалом 133: ...очи имут и не узрят, уши имут, и не услышат...
2017.11.10小尼 А вот и пример перевода этой бессмыслицы подоспел. Да нет, это не перевод фразы ТС, это цитата из Библии. Просто вспомнилось почему-то Псалом 133: ...очи имут и не узрят, уши имут, и не услышат... 2017.11.10
2017.11.10r1 сарма, а это не послание римлянам разве? Можно и так сказать вот из православной Библии: Рим.11:8. как написано: Бог дал им дух усыпления (κατανύξεως), глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня. 11:8 正如经上所记:“ 神给了他们麻木的灵,有眼睛却看不见,有耳朵却听不到,直到今日。” А вот псалом: 13 Уста имут, и не возглаголют, очи имут и не узрят, 14 уши имут, и не услышат, ноздри имут, и не обоняют... А вообще, в Библии много таких мест, когда она ссылается (или цитирует) саму себя. 2017.11.10
|