Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Требования к HSK 6 искусственно занижены. Он на деле примерно соответствует B2 по CEFR, хоть Hanban и пытаются преподнести его как C2.

Зачем это было сделано? Тут можно долго гадать. Кто-то скажет, что китайцы-шовинисты не могут принять всерьёз идею того, что иностранец может овладеть их языком на близком к родному уровне. Но тут я напомню, что раньше был супер-сложный HSK 11 для всех эстетствующих желающих. Дело скорее всего в том, что хотят поднять интерес к Китаю, понизив порог поступления лаоваев в китайские университеты на одинаковый с китайцами поток. На деле же, многие сдуваются в первый год, даже с HSK 6. Ибо экзамен реально не подготавливает к полному погружению в китайскую академическую среду.
2016.07.26
Тема Ответить
2
В самом hsk6 используется гораздо больше слов и не из списка совершенно. Достаточно 模拟题 посмотреть, чтобы в этом убедиться. Думаю 5000 это минимум.

Мое мнение, что после освоения 5000-6000 самых частоиспользуемых слов, на самом деле нет особой разницы - используются ли слова из 10000 слов или из 20000 слов - все равно примерно по частоте употребления среднестатистически будет попадаться примерно одинаковое количество новых слов в любом тексте. (Если, конечно, специально не составлять).
То есть зная 5000 самых употребительных слов, в почти любом тексте у тебя будет 10-15% незнакомых слов. А зная 10000 - количество незнакомых слов будет 10-8%. Что на практике - выльется в одно-два новых слова на текст средний длины.
2016.07.26
Тема Ответить
3
Так уж вышло, что имею HSK6 и N2. N1 сдавал, но чуток не добрал до него. И скажу, что n1 не сложнее HSK6. И даже легче. Хотя бы даже потому, что там нет изложения. 10 000 слов в японском я не знаю, как и не знал 5000 на момент сдачи HSK. По личным ощущениям 听力 в N1 не намного сложнее чем в N2. В HSK5 и 6 разница очень ощутимая.
Возможно мое мнение очень субьективно. Японский я начал учить в 2014 только, до уровня н2 дошел за полтора года, из которых половину срока учил в Китае и половину срока в Японии. HSK6 сдавал в 2012 году.
2016.07.26
Тема Ответить
4
2016.07.26Oleg2 kaksinio, По поводу 5000 иероглифов. А сколько именно kanji (или как это у вас называется) нужно знать японисту на самый высокий уровень?

Есть официальный список из 2136 иероглифов, которые необходимо знать для повседневного использования, он же и проходится в японских школах.
На экзамене для иностранцев самый высокий уровень содержит такое же число иероглифов с совсем небольшими расхождениями с дзёё (так называется этот необходимый список).
Также существует экзамен исключительно на знание иероглифов (кандзи кэнтэй сикэн), высший уровень которого содержит 6к знаков. Среди иностранцев до сих пор его сдал всего лишь один человек. Такое кол-во в повседневной жизни никому не нужно.
В среднем обычный японец ограничивается этими двумя тысячами дзёё при чтении публицистики. Однако если мы начинаем читать какую-то художественную классику, этого числа станет не хватать.
Кол-во слов и иероглифов на каждый уровень экзамена по японскому языку для иностранцев (Нихонго Норёку Сикэн) таково:
5 уровень: 800 слов, 100 иероглифов
4 уровень: 1500 слов, 300 иероглифов
3 уровень: 3750 слов, 600 иероглифов
2 уровень: 6000 слов, 1000 иероглифов (считается достаточным для подработок и более-менее свободного плавания в языковой среде, соответствует уровню B2)
1 уровень: 10000 слов, 2000 иероглифов (с ним можно найти хорошую высокооплачиваемую работу и учиться в вузе без особых проблем, уровень примерно С1)
2016.07.26
Тема Ответить
5
Ах,да еще забыл сказать что по JLPT вы не найдете 真题 за все года, а по китайскому их навалом и посему готовится к китайскому проще гораздо путем штудирования этих самых тестов.
Кстати китайцы для себя делают JLPT模拟题, которые в целом тоже неплохи. 蓝宝书,红宝书 поищите на таобао если интересно.
2016.07.26
Тема Ответить
6
安东, благодарю за ответ! Очень любопытно, впервые встречаю человека, у которого есть и то, и то.
Ваш ответ помог составить более полную картину происходящего.
Конечно, нельзя судить о сложности экзамена только по количеству слов, однако мне разница в 5 тысяч показалась разительной, да и про способность говорить согласна на 100%. Это совершенно отдельный навык. Просто может я не так выразилась. Я не имела в виду, что лишь сертификат первого уровня обеспечит работу и позволит свободно разговаривать)
А если не секрет, вы учили китайский изначально в самом Китае и примерно сколько времени вы учили его прежде чем приступили к японскому? Не сложно ли оба языка поддерживать на качественном уровне, не вытесняет ли один язык другой?
Я сама сдала N2 в прошлом году и в скором времени хотела бы взяться основательно за китайский, поэтому такие вопросы для меня довольно актуальны.
2016.07.26
Тема Ответить
7
По поводу словарного запаcа HSK6, это и правда мало, ибо я скачивал себе в программу anki,  весь список слов. И затем добавлял туда свои слова, создавая таким образом для себя идеальный оффлайн словарь. Так вот огромное количество слов используемых в повседневной жизни там отсутствовало. Но тем не менее, количетво слов не всегда прямой показатель сложности экзамена.
Не говоря уже о бесполезности экзамена как оценки знаний языка. Сколько китайцев я знаю, которые успешно сдали N1 и не могут толком разговаривать на японском. В этом языке гораздо важнее знание грамматики, нежели в китайском. Одним заучиванием слов тут точно не отделаешься.
В Японии это тоже понимают прекрасно и наличие N1 уж никак не обеспечивает высокооплачиваемую работу. Но при поступлении в некоторые учебные заведения он таки требуется. Но там так же присутствует и личное собеседование, которое и становится решающим.
2016.07.26
Тема Ответить
8
Я приехал в Китай в далеком 2007 году. И учить начал с нуля в Китае в языковой школе. И учу самостоятельно, по правде говоря до сих пор. Китайский очень сложно освоить на достаточно хорошем уровне по причине сложности произношения.
Японский я начал учить, как уже заметил выше, тоже в Китае, на курсах японского, где все китайцы и там штудировали только грамматику и слова, разговорному нас вообще не учили. Затем уже попав в Японию началось настоящее обучение японскому. Отучившись год я снова вернулся в Китай. На текущий момент я уже 9 месяцев вне Японии и язык забывается со страшной силой. Сейчас уже составление простых предложений иной раз ставит в ступор на пару минут. Перед тем как уехать из Японии я более менее мог разговаривать на общие темы.
Знание китайского дает несомненное преимущество в понимании и запоминании японской письменности. Так же гораздо легче запоминаются слова с 音読み. Но в плане грамматики и разговорной части тут уже все другое.
2016.07.26
Тема Ответить
9
Начиная с четвёртого уровня ХСК официально заявленный список слов перестаёт включать с себя весь спектр слов, которые могут появится в текстах экзамена. В пятом и шестом это особенно чётко видно.
Заявленный ими список слов это, можно сказать, прожиточный минимум для набирания проходного балла. Для максимальных баллов слов нужно знать существенно больше.
2016.07.26
Тема Ответить
10
kaksinio, Спасибо за ответ.

Сейчас специально посмотрел по уникальным иероглифам на каждый уровень:
1-й уровень 174 иероглифа
2-й уровень 173 иероглифа
3-й уровень 270 иероглифов
4-й уровень 447 иероглифов
5-й уровень 621 иероглиф
6-й уровень 978 иероглифов

Всего получается 2663 уникальных иероглифа. Данные брал с сайта какой-то языковой школы, там были списки по уровням. Если разложить 5000 слов на иероглифы и убрать повторяющиеся, то такое количество и получается.

С учётом того, что в HSK используются упрощённые иероглифы, то можно считать, что в этом плане между китаистом и японистом есть некоторый паритет Smile
Что же касается слов, то тут я не в курсе. Возможно, при подсчёте в японском варианте включают и изменяемые формы, а китайцы предполагают, что, зная иероглиф, о значении "нового" слова с его добавлением, догадаешься.
2016.07.26
Тема Ответить