Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Я обычно завожу песенку "我们在俄罗斯。。。" и далее что хотим сказать. Работаем по 5 рабочих дней/не спим в обед/не наливаем супчик контрагентам на переговорах/не оплачиваем из своего кармана расходы фирмы.
А то знаете-ли, они могут как на китайцах начать ездить, это уж совсем никуда не годится!
2017.11.22
Ответить
2
Полагаю, в том, чтобы позаниматься английским или налить чай или кофе заказчику, криминала нет. Чай гостям в Китае принято наливать - это даже чиновники нередко делают (даже мне даже чиновники наливали, и не раз - в этом ничего предосудительного нет, хотя отношение к происходящему может сильно зависеть от обстоятельств). Позаниматься английским - вполне себе офисное мероприятие, хотя и не маркетинговое. Встретить клиента - а тут-то в чём проблема, разве это не задача маркетологов или продавцов!? 33 А кому, как не им это делать?
То, что с клиентом надо работать, а особенно маркетологам и продавцам, так да, конечно же надо! Само-собой мало что продаётся. Нередко, в этом реально и кроется процесс продажи. Хотя, конечно, же, в том, кому и как ублажать заказчика, есть рамки!

Стоит обратить внимание, происходят ли продажи после вот такого обхождения с заказчиками? Если точно нет и намёка на продажи, то вполне можно выставить просьбу поднять зарплату, как преподавателю (или официанту, или секретарю - на выбор) по совместительству. Так будет и вежливо, и аккуратно. Или там определённый % с тех продаж, на которых заказчика обслуживали, поиметь (типа, продавец по-совместительству). Вроде бы и не отказали - ан нет, ставится определённый препон в виде денежного эквивалента. Таким способом достаточно много хотелок руководства лечится.

Хотя, если дело происходит в рабочее время, а не до или после работы, или в обед, то и тут есть сложности, которые обычно зависят от того, как хозяин компании или управляющий смотрит на эту должностную позицию в принципе. Если по его мнению, именно это должностое лицо должно чай разливать, а сотруднику это делать не хочется, то прямая дорога расставаться - тут даже правильная должностная инструкция спасёт лишь на некоторое время. Ведь он-то нанял сотрудника именно для того, чтобы чай наливать и т.п.
2017.11.23
Ответить
3
不是签订的有劳动合同吗 ?

按照劳动合同上写的工作范围做就好了 。
2017.11.22
Ответить
4
Китайская рабочая культура весьма сильно отличается от российской. То, что нами может восприниматься как "подсаживание на шею" для китайцев является нормой. Переработки, работа в выходные, выполнение заданий, которые не прописаны в явном виде в трудовом договоре. Аналогично, лень и безответственность жителей Латинской Америки с нашей точки зрения, для них является нормой.

Почти уверен, что здесь речь не идет о встречах клиентов, относящихся к девушке, в рабочее время. Китайцы, видя зависимое положение работника или считая, что он зависит от них, начинают наглеть и нагружать. Ссылаться на договор вряд ли поможет. Во-первых, как уже верно заметили выше, договор как правило составлен очень расплывчато и почти всегда там есть пункт "выполнять иные распоряжения руководителя". А во-вторых, для китайцев договор это писулька, которой не принято придавать особого значения.

Выёживаться и говорить, а мол, в России мы делаем так-то, тоже не поможет. Вы в Китае, а как известно, в "Риме делай так, как римляне". Если начать качать права, то с большой вероятностью вам скажут "не нравится - вали из нашего великого Китая в свою нищую Россию".

С другой стороны, китайцы жадны и жестоки, и если дать им укусить палец, то они обязательно захотят отожрать всю руку по локоть, а то и дальше. Велика вероятность, что проведя урок английского для знакомых или встретив чужого клиента, следующим этапом будут намеки на "совместный досуг" или откровенный харассмент. И аргумент опять же будет тот же - тут так заведено, таковы "китайские традиции".

На месте топик-стартера я бы в частном порядке спокойно поговорил с тем, кто пытается подгрузить, и объяснил, что нет возможности все это сделать. А дальше все просто. Если вы для компании ценны и проносите пользу, то от вас отстанут. Но нельзя исключать и того, что пользы вы не приносите или приносите недостаточно много, поэтому китайцы таким образом справедливо пытаются выжать из "белой обезьяны" недостающую полезность.
2017.11.23
Ответить
5
Китайцы в таких случаях просто ищут отговорки пока намёк не будет понят.

Но Вы же не китаец, зачем себя ломать. Просто в вежливой форме проведите чёткие грани между Ваши прямыми рабочими обязанностями и всем остальным. Иначе просто посчитают за слабую и будут загружать ещё больше.
2017.11.22
Ответить
6
Советую две рекомендации совместить, поскольку в контракте может быть обтекаемо или вовсе не в вашу пользу, а бурной дискуссии по отстаиванию своих прав (мол, не борзей, так не договаривались, а за 加班 по тройному тарифу) Вы, кажется, хотели бы избежать. Может Вам наоборот проще будет скосить под дурочку и выдумать несколько полууважительных предлогов.
2017.11.22
Ответить
7
Действительно, часто бывает используется зависимое положение, причем с качеством работы это никак не связано, напротив, чем больше будут видеть, что вы приносите пользу, тем больше будут выжимать, кто везет того и погоняют. Типичная картина офиса, 2-3 человека работают все тянут, на них орут орут, за малейший кривой шаг расстрел, а все вокруг пьют чай, травят байки. Через время сама обсудила, рассчитала путем нехитрой математики с каким объемом могу за день справиться, за какое время, в каком количестве и качестве, что сколько требует времени и усилий, сказала, если делаю что то дополнительно, то тогда нужно с пониманием относиться, если что то основное не успевается в срок, сказала, что не могу без конца тья бан (исключая экстренные случаи, конечно), во первых здороье, во вторых есть еще жизнь, хотя бы 12 часов должны быть мои все таки, в колонии и то люди имели 12 часов времени на себя. Конечно я им благодарна за полученный опыт, за то, что учили и за все, но всю жизнь жить и работать в этих условиях наверное бы не смогла. И все же полученный опыт считаю бесценным и в тот момент крайне необходимым, вот такой вот парадокс)))

Здесь зависит от того, насколько вы нужны компании, как тут говорилось, если чувствуете, что сильны и уверены в своих возможностях, тогда они могут согласиться почти на все ваши условия, но поговорить, обсудить всегда можна, а сколько чего предьявлять это уже нужно по конкретной ситуации, тут как и на переговорах, одна неверная фраза может отбросить еще дальше, чем то с чего вы начинали, так что тут зависит от многого но лучше обсудить то что вас беспокоит спокойно, предложить свои соображения, а вместе вы можете найти оптымальное решение, которое устроит всех.
2017.11.24
Ответить
8
При отсутствии контракта и должностной инструкции в Китае всегда (и это чаще всего) вступает в силу процесс 讨价还价。Вступает всегда. Они к этому относятся нормально и естественно. В какой он интонации будет проходить решать Вам. Если будете ситуации избегать, тоже можете оказаться без работы (поскольку начальник решит, что не умеете самого главного в торговле) или сочтут полностью безотказной. Или как написал g1007. Тут большую роль окажет, какая именно у Вас там должность.
Хотя если все это проходит в рамках рабочего дня - чего Вы распереживались? Вот когда начинается намёк на 20 часов 7 дней в неделю, тогда да, пора принимать меры.
2017.11.23
Ответить
9
2017.11.22肯责菜 Я обычно завожу песенку "我们在俄罗斯。。。"
Но ведь Вы же уже не "在俄罗斯". Неактуальная-то песенка получается.
У меня никогда не прокатывает. Приходится выбирать, что важнее: это рабочее место или привычный русский образ жизни.
2017.11.23
Ответить
10
Когда на каникулах подрабатывала, китаец спрашивал, что в компании не нравится и как обстановка на работе, тогда я и сказала, "работа интересная, но на качество работы влияет то и это(перечислить все эти чаи/распечатай/на звонки ответь и т.д.). Но я переводила и могла сказать, что лишняя деятельность мешает сконцентрироваться и перевести эти тех описания. А у вас все же работа с людьми, поэтому не ясно как реагировать. У всех компании свои негласные правила общения, согласно ним поговорите с начальником, может он вас поймет.
2017.11.23
Ответить