Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Andrei, Соглашусь с вышесказанным - но добавлю, что, в принципе, 在 в классическом китайском не ограничен физическим присутствием в конкретном месте. У него есть несколько более широкий смысл, например, в известном высказывании из Лунь-юя:

子曰:「父母在,不遠遊。遊必有方。」
(里仁, 19)
Конфуций сказал: "Пока родители живы, не уезжай далеко. Ежели уезжаешь - непременно сообщай им, куда."

То есть, он чем-то напоминает современный 存在 - быть (на свете), существовать. Поэтому, возможно, здесь это тоже имеет чуть более широкий смысл, ближе к "пока я жив (пока я есть на этом белом свете...  14)" - но это надо смотреть в более широком контексте.

P.S.
Ради пущего драматизма, на английский это можно было бы перевести как "as long as I draw breath, how dare anyone..." - но это если вы делаете художественный перевод.
2017.11.28
Тема Ответить
2
2017.11.28Andrei 吾在,кто посмел обидеть вашего отца!
...пока я здесь
...если я на этом месте (занимаю этот пост и тп)
2017.11.28
Тема Ответить