Хуже всего, наверное, с "Докторской".
大夫肠, 博士肠, 医生肠...
大夫肠, 博士肠, 医生肠...
Анна К, В словаре есть 熟腊肠.
Иногда, если слова не подбираются или вызывают сомнения, смотрю как это будет, например, по-английски: boiled sausage, cooked sausage. Хм... как Вы думаете, англоязычному будет понятно о какой колбасе идёт речь? ЗЫ Если речь идёт о продвижении импортной продукции на китайский рынок, то, ИМХО, не проще ли пойти по пути *式*肠? 2017.12.12
|