2017.12.18Chen Qiaona как-то в качестве тренировки хочется чего-нибудь более, хм... менее примитивного. в этом суть тренировки: не слишком легко, не слишком сложно.
Кому легко, кому сложно, а мне как раз, самое то
2017.12.18Chen Qiaona как-то в качестве тренировки хочется чего-нибудь более, хм... менее примитивного. в этом суть тренировки: не слишком легко, не слишком сложно. Кому легко, кому сложно, а мне как раз, самое то 2017.12.18
2017.12.18r1 Какой-то странный у коллег по форуму рефлекс выработался, профессиональная деформация, что ли. Увидят фрагмент текста и тут же начинают переводить. Как Чаплин в "Огнях большого города" или где он там на конвейере у Форда работал, завинчивал одну гайку, а потом по городу ходил и рефлекторно закручивал все, что увидит. Просто у всех переводчиков существует такая привычка, какой-либо текст увидели и сразу решили перевести, нужно или не нужно, это уже не важно Конечно я себя не могу назвать переводчиком, а я просто, это для меня лишь тренировка. 2017.12.18
|