Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
Вернуться в полную тему
2017.12.21
Спросил у своего китайца, ответ: 我是特意买的下铺。
Вечером спрошу у китаянки. Но объяснить, почему 特意 больше подходит, а не 专门 они всё равно не смогут по причине отсутствия лингвистического погружения в свой язык и по причине обычного 习惯性-говорения на своём языке.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2017.12.21
Спросила тоже у китаянки, она сказала 都可以,但我是特意买 лучше, потому, что 特意含有用心的意思,另外,专门含有特意的意思。专门 можно употреблять в значении 特意,и в значении 专业,как то 专门教育, а 特意 имеет значение 特地. 特意 и 特地 имеют значение того же 用心. Можно употреблять даже 我是特意/特地/专门来找你的。Еще сказала, что это зависит от региональных особенностей и диалектов, главное что 特意 вместо 专门 можно, а наоборот нельзя.
2017.12.21
2017.12.21oleg2008 专门 лучше. Верьте в мой ответ. Я китаец. 专门 лучше?Китаец? Тогда хотелось бы разобраться, чем лучше? Чем лучше того же 特意? И есть ли разница между 专门 и 特意? Также хотелось бы услышать голос других китайцев данного форума по этому поводу. Я всю жизнь использовал 特意. Слову 专门 присуща какая-то "мягкотелость", в отличие от 特意, которому присуща "резкость". Хотя это мои ощущения, связанные возможно с наличием 4-ого тона в двух иероглифах. 2017.12.21
2017.12.21Chai 专门 лучше?Китаец? Интересный вопрос, да и сама тема тоже. Наткнулся в байду на презентацию на эту тему, может поможет разобраться: https://wenku.baidu.com/view/b34ae1da33d4b14e852468cf.html 2017.12.21
|