Сообщения ORFO

1
>>>
2016.09.15脸在笑 Вы точно 30 лет в коммерческом переводе?
исчо с бартерных времён, потому настаиваю на буквализме, переводить на уровне текстов извольте переписку Ильфа с Петровым. Когда бычьё рога включает и ищет крайнего, не стоит подставляться с "лингво-культурными соответствиями".
有何疑问,请随时来找我。
顺颂商祺!

ORFO
2016.09.15
Тема Ответить
2
>>>
2016.09.12taurus090563@gmail.com еще и скорость вырОстет... видимо, потому  что буквально от слова РОСТ 33
Спасибо, потому что глюки. Приношу свои глубочайшие извинения всем, кого моя грамматика и пунктуация оскорбила. Быть более внимательным - обещать не могу. Флуд начинается, давайте вернёмся к теме. Кто знает как написать в письме КОМУ: ТЕМА: Просто я ни разу не переводил ничего подобного. И окончание письма: "Свяжитесь со мной по любому интересующему Вас вопросу", но только не так как в YOUDAO
In case you need something, please don't hesitate to ask me.
如果你需要什么东西,请尽管对我说 - явная горбуха
2016.09.15
Тема Ответить
3
>>>
да-плавали-знаем, 30 лет в коммерц-тех. переводе.
И так и так переводили.
Более того - конкретно, именно сейчас - буквализм приветствуется.
ВЫ попробуйте, сначала будет получаться медленно, но постепенно скорость выростет.
2016.09.12
Тема Ответить
4
>>>
коротко мыслите, уважаемые, а жизнь кончается не завтра.
Переводите максимально буквально и вам счастье выйдет.
请知悉

ORFO
2016.09.12
Тема Ответить
5
>>>
Заодним уже, тогда учитесь вставлять свои размышлизмы:
"ну вы даёте", "где вас понабрали", "а оно нам надо", "что едва-ли", "ржу-не-могу", "бугагашеньки", "руки-то у вас хоть есть?", "хоть бы покраснели!"
2016.09.11
Тема Ответить
6
>>>
Не согласен. Каждая сторона ждёт от переводчика передачи своего смысла. Если исходник русский, - не затачивайте его в китайском стиле, и вообще - поменьше переводческого произвола.
Не причёсывайте партнёров - пусть дурь каждого, им обоим ещё до сделки будет сразу видна.
Пишет "наш" юрист "ежели, однако, то не только лишь все", - так его и переводите.
Все разбивки и сокращения - могут иметь место, только при критической нехватке времени.
2016.09.11
Тема Ответить