2018.02.15Разворачивание Доброго времени суток!
Ситуация следующая: в отеле на ресепшене китайцам при заезде показывают размещённый ниже текст (они моются не в ваннах, а рядом, на полу, в результате чего затапливают номера). Они его читают и смеются. Помогите разобраться, что там такого смешного
温馨提示:
禁止在地下洗澡。
由于本地与中华洗澡习惯不同,本酒店浴室的地板不设排水孔。
因此,用心提醒大家千万别站着在浴室地板上洗澡,只许在澡盆里站着或坐着洗澡,
要不然会导致地毯的淋湿,并有臭味和损坏地毯的情况。甚至因此而不得不,将整个房间停用到它干好和无臭味了。
请大家注意上述提醒。期待大家会理解本酒店的要求。
给你们带来的不便之处请谅解。
禁止在地下洗澡 - эту фразу Вам поправили, с поправкой тоже согласна.
Возможно смех действительно вызывает она, потому, что выходит: мыться нельзя под землёй)
Ещё бы в 期待大家会理解本酒店的要求 поменяла на 期待大家遵守本酒店的要求 - не принципиально, но жёстче смысловое ударение. Это дело вкуса.
Конечно, про 500 юаней имеет смысл приписать, если они и после прочтения моются на полу. Если нет, то и смысла нет.
Вообще, если им ткнуть в ошибки (когда их уже совершили) - они и будут смеяться. Это у них такое выражение смущения. Нам кажется жутко глупо, невежливо и раздражает.