2018.02.25сарма Видела его в нескольких фильмах (в сериале о переводчиках, например), как-то не воспринимала его как некитайцаОт кадра зависит ли чего-то ещё. В следующей сцене он сразу "нормальным" стал.
2018.02.25
2018.02.25Johny китаец, не похож на иностранцаДа ну что вы мне рассказываете 深邃的眼眸,高高的颧骨,有着近似外国人的五官的高伟光被网友猜测是混血儿,昨日采访中,高伟光澄清自己是汉族,“目前我知道的长辈都是汉族人,我也询问过我的爸爸妈妈,就他们所知的长辈里面,好像都没有混血基因。” http://www.chinanews.com/m/yl/2017/02-16/8151360.shtml Скорее всего, кто-то из родственников гулял. Может и меньшинства и так получилось, но лицо очень европейское с определённых ракурсов. 2018.02.25
2018.02.25萨沙老师 Актер 高伟光, 汉族. В общем, выглядит вполне как китаец.Ага, значит не привиделось - 高伟光为什么像外国人. Но, оказывается, даже не полукровка, просто таким уродился (или мать шифруется). Там на многих фотках реально сложно отличить. 2018.02.25
Да, возможно оговорилась. А мне лаовай послышалось из-за того, что я того мужика за него принял ещё до этой фразы и думал как хорошо он говорит по-китайски.
Раз китайцы слышат однозначно, значит опять печально. Я в начале ba совершенно не слышал, про тон вообще молчу. Был практически полностью в 老外 уверен. 2018.02.25萨沙老师 я не китаистАутотренинг? Я тоже не китаист 2018.02.25
2018.02.25萨沙老师 Сразу несколько человек настаивает на 老爸. Говорят, что четвертый тон и может быть 外号.Если китайцы не могут однозначно сказать, значит не всё так плохо. И как такое в живую переводить? 2018.02.25
2018.02.25
老爸? Его в смысле папуля/папик используют?
Там может это китаец, а не лаовай? На вид типичный англичанин. Но волосы чёрные, глаза непонятно. Там дальше 等我把他泡到 你就不这么说了 Вроде сериал про переводчиков... 2018.02.25
Включил случайный сериалчик послушать пару минут. Послышалось laowai, по контексту подходит (был только что, которого сначала за китайца принял, т.к. внешность похожа и по китайский несколько фраз идеальны и получается в китайской полиции работает (!?), комедия же). Смотрю субтитры, а там 帅哥. Начал сомневаться, т.к. она говорит очень быстро и там целая фраза скомкана
都怪你 要不因为你 我早就跟帅哥约好 下次见面时间跟地点了 (аудио прикреплено) 我早就跟帅哥约好 - тут быстро, плохо слышно все до 约好, но laowai и shuaige сложно спутать http://www.le.com/ptv/vplay/25520328.html 19:15 Кто-нибудь слышит отчётливо, что там точно говориться? Не знаю какой вывод, но забавно. Или у меня хреновый слух и хорошая фантазия. shuaige.mp3 (Размер: 56.11 Кб) 2018.02.25
|