Или например, читаю я Лао Шэ, встречаю слово 倒头车, на БКРС нет, смотрю байду, добавляю в БКРС, мне задают вопрос (почему-то у бкрс на это время есть) привожу слово в нужный вид, оно добавлено в словарь. Или допустим читаю я 小安 встречаю слова из сычуаньского диалекта (напр.哈戳戳) или каких-то пекинских авторов, встречаю там ну пусть 胡逼, ищу значения, нахожу - 被毁了的意思 и т.д., как "юному студенту" мне хочется их добавить в словарь, только теперь я думаю, а зачем их добавлять потому-что этих слов в печатном словаре не будет, да и это диалект (несмотря на наличия диалектных слов в словаре) - значит удалят. И кстати, если уж разбивать 脱衣舞娘 то на 脱衣 и 舞娘
Ветер: я не нашел этой кнопочки(