Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
2018.06.19CyrillKa Марик - маршрутка в народе.

это в каком народе? Местечковый сленг?
2018.06.19
Тема Ответить
2
если сравнить со спорами пяти-десятилетней давности, то аргументация противников машинного перевода от "получается невнятная белиберда" сдвинулась "не умеет переводить маргинализированный сленг", что как бы показатель.

с моего дивана, машинный перевод сделал большой шаг вперед. в ближайшее десятилетие вполне можно ожидать, что технический/юридический как более формализованный будет осуществляться с минимальным вмешательством редакторов. ожидать в обозримом будущем того же в сфере художественного перевода, или окологуманитарной литературы, думаю, не стоит.

на данный момент, заходя иногда на гугл/яндекс/бинг, вижу, что большой проблемой для машинного перевода остается, например, двойное отрицание, перегруженность придаточными предложения, имена собственные, етс.
2018.06.19
Тема Ответить
3
Сори, это я, ваш искусственный интеллект, ваще чето пока здвигов нет, и вообще я решил забить на все, меня все матерят, сами нах переводите...
2018.06.22
Тема Ответить
4
2021.03.01China Red Devil Тем не менее он по-прежнему не пригоден для профессионального использования даже в среднем сегменте. Хотя конечно, за это время стала быстрее скорость перевода, переводить стало чисто физически намного легче- это да, бесспорно.

Этот прогресс не будет бесконечным, он необходимо затормозится и встанет. Тотальная автоматизация невозможна.
Всё это было уже 20 лет назад. Буквально этими же самыми словами Вы можете прочесть то же самое, например, на полушарии где-нибудь за 2004 год: ужас-караул, знания языка уже недостаточно и работодателям не нужно! Я совершенно серьёзно. И я сам уже в те времена кроме перевода был и подай-принеси, и организация встреч, и за билетами бегал и т.д.

никакой гугл лаобаню сигаретку не подкурит! и уж темболее не скажет тост! шах и мат автоматизация
晶哥早就汇报给领导
2021.03.02
Тема Ответить
5
2018.06.20бкрс У нас спор на уровне "что такое ток". Некоторые считают, что это что-то непознанное, недоступное человеку. А я объясняю, это электрончики бегут, почти как водичка по трубам. А вы отвечаете, что на самом деле это не вода и всё это ложь.

Разговор принимал горячие формы и черт знает до чего дошел бы, если б в конце Осыпной улицы не показался бегущий иноходью Ипполит Матвеевич.
  — Опять в аптеку побежал. Плохи дела, значит.
  — Помрет старуха. Недаром Безенчук по городу сам не свой бегает.
  — А доктор что говорит?
  — Что доктор? В страхкассе разве доктора? И здорового залечат!
  «Пьер и Константин», давно уже порывавшийся сделать сообщение на медицинскую тему, заговорил, опасливо оглянувшись по сторонам.
  — Теперь вся сила в нейросетях.
  Сказав это, «Пьер и Константин» умолк.
  Замолчали и горожане, каждый по-своему размышляя о таинственных силах нейросетей.
2018.06.20
Тема Ответить
6
Машинный перевод может запросто изменить смысл фразы на прямо противоположный, "проглотив" какойнить иеролиф 不 или 无
Глотание текста часто замечается за всеми приложеньками.
Да чего тут далеко ходить - вот
Яндекс
   
Гугл
   
Байду
   
И только бкрс выдал точный результат
   
Но это словарь, а не переводчик.
2021.03.06
Тема Ответить
7
кто у нас в красном углу? China Red Devil и CyrillKa. кто у нас в синем углу? пять-шесть крупнейших мировых ит-компаний, которые тратят огромные ресурсы на всякую лажу. честно говоря, я в смятении - на кого же ставить.
2018.06.19
Тема Ответить
8
2021.03.01东方之日 Но с другой стороны, глупо отрицать тот факт, что машинный перевод 20 лет и сейчас - это две разные вещи, качество в разы возросло.
Тем не менее он по-прежнему не пригоден для профессионального использования даже в среднем сегменте. Хотя конечно, за это время стала быстрее скорость перевода, переводить стало чисто физически намного легче- это да, бесспорно.

Цитата:И это дает реальные основания прогнозировать, что если в будущем профессия переводчика не исчезнет, то по крайней мере увеличатся требования и конкуренция, а зарплата понизится, мы это наблюдаем уже сейчас.
Этот прогресс не будет бесконечным, он необходимо затормозится и встанет. Тотальная автоматизация невозможна.
Цитата: В любой вакансии с китайским языком Вы найдете кучу других обязанностей, как то: подай-поднеси, делопроизводство, ведение документации и переговоров, организация встреч и многое другое, то есть большинство работодателей говорят о том, что просто знания языка уже недостаточно.
Всё это было уже 20 лет назад. Буквально этими же самыми словами Вы можете прочесть то же самое, например, на полушарии где-нибудь за 2004 год: ужас-караул, знания языка уже недостаточно и работодателям не нужно! Я совершенно серьёзно. И я сам уже в те времена кроме перевода был и подай-принеси, и организация встреч, и за билетами бегал и т.д.
Дьяволы не сдаются.
2021.03.01
Тема Ответить
9
Простой пример - перевод с русского на английский:
Он стоял, стоял, потом взял да и вышел - He stood stood then took yes and went out.

Ну и?
Как мне кажется, никогда не разработают даже близкого к 90%-ной чистоте неживого переводчика.
Язык - это существо многогранное, эмоциональное, включающее в себя не только грамматическую составляющую, но и всю культуру данной страны. Роботу такую комплексную многогранность и не осилить, только грамматику и лексику хавает, да и то иногда с грехом пополам (если грамматические структуры в систему не забиты, как в примере выше, или если лексика подобрана не к месту).

А с юмором - так вообще кранты. Тут живые переводчики в ступор входят. А у робота вообще взрыв "мозга" будет, и обе стороны без объяснений "живого" переводчика друг друга не поймут.

Вот, к примеру, дайте шанс роботу перевести нижеследующую шутку, воспринимающая сторона будет в ступоре:

1. Муж с женой поссорились, ругаются, кричат.
Она ему резко заявляет:
– А теперь стих!
Он ошеломлённо спрашивает:
– Какой стих?
– Стих – это глагол! Сел и стих, придурок!

2. - Да ты заколебал меня! Возвращаешься поздно ночью, натаптываешь в коридоре, гремишь посудой, будишь меня!
- Буду!

"Живой" и творчески подкованный переводчик, прошелестив и перебрав все омонимы или другие лексемы второго языка, сможет найти какой-нибудь аналог (лексически абсолютно отличный от первого языка) и справится с такой задачей. Или же будут даны пояснительные разъяснения к тексту оригинала, чего от робота не добьёшься.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2018.06.19
Тема Ответить
10
У кого-то просто слишком много свободного времени, что бы убеждать анонимусов на форуме, что автоматический перевод невозможен. А ученые, между тем, активно работают над это проблемой, а не на форумах строчат.
2018.06.21
Тема Ответить
11
2018.06.21lasertech В Китае ИИ это просто хайп. Они не хрена не понимают. Ох, как я устал слушать, Китай-китай. Поработайте с китайскими поисковиками, интернетом, это полный отстой. Китайцы развесили везде видеокамеры, в одном китайском Мухосранске видеокамер больше, чем наверно во всем остальном мире. Но что это дает? Недавно было резонансное убийство стюардессы, которая воспользовалась сервисом "Попутная машина" от "Диди". Китайцы якобы нашли преступника, якобы он "утонул" в реке. Но все очень жидко и много кто не верит. А раньше было убийство ребенка в Чанчуне и угон автомашины. Автомашина покинула пределы города и ее не смогли найти. А город был обвешан дорожными камерами на сотни миллионов юаней. Таких случаев очень много. Китайский ИИ - это они в провинции Гуйчжоу, где много бедных безземельных крестьян и студентов, создали центр, основали там центр "Биг дата" и студенты в ручную отбирают фотки. Китайцы в области обычных офисных программ остают РФ на столетия! Вы видели какой ажиотаж был у ABBYY на выставке в Китае? Вы понимаете, насколько низка культура офисного делопроизводства в Китае? Так что какие там роботы! Все по старинке у них. И не нужно нести дезинформацию насчет Китая, какой он непобедим. Иосиф Виссарионович за такое во время Великой Отечественной расстреливал.
Это да. В годовалой новости о новых ппд, обязывающих пекинских водителей пропускать пешеходов, когда те имеют полное право на переход дороги, было приписано, мол, супер камеры дорожные смогут выявлять нарушителей. Но, время показывает, что либо всем абсолютно плевать на штрафы и подрезание баллов, либо ничерта эти камеры не определяют (как выяснилось позже, таки второе).

Байду настолько ссаный поисковик, что когда я вчера набрал в поиске «oppo find x», ни на первой, ни на второй странице результатов не было ссылки на офф. сайт оппо) да наверно и на третьей тоже, не смотрел уже.
Но Байду определено могут - полнейшая убогость поиска объясняется скорее продажностью и жадностью до денег в дополнении то ли к лояльности аудитории, то ли к отсутствии конкуренции, ведь как сказал кто то на бкрсе, аж запомнилось, «Байду - не поисковик, а рекламное агенство».
С шоком обнаружил, что у них есть шикарнейший (правда, только на китайском)голосовой ввод - помимо расстановки знаков препинания (эпл так и не научилась, надо отдельно их проговаривать), так ещё и в разговоре 2-4 человек определяет кто что сказал и помечает реплику отдельным цветом о_О
А в целом конечно да. Хуавэй ещё на каждой презентации ссыт в уши про свой ИИ. Ну прикольно, да, когда наводишь камеру на кота, она подписывает, что это кот. Да только фотает также, как и другой телефон, который не подписывает)
Чет другие примеры китайского ии и в голову не приходят.

Но, учитывая, каком 3.14здеце находятся приложения для андроида китайские (пока не дашь разрешение на доступ ко всему подряд, включая гпс, даже там где не надо - да хоть на калькуляторе - отказываются запускаться), то данных там наверно собрано не меньше чем у гугла с фэйсбуком, ну и потенциал таки наверно есть. А может и нет, хрен знает
2018.06.22
Тема Ответить
12
[Изображение: 43.jpg]
2013.09.19
Тема Ответить
13
Хоспадя, ну чего вы все на Гугл накинулись. У него есть неплохие задатки, и он переводит относительно неплохо простые тексты с РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ И НАОБОРОТ. А также возможно с почти любого другого языка на английский и наоборот (последнее мной не проверялось). Заточен он так. А все остальные направления переводов, как то: русско-китайский, индийско-русский, японо-китайский и пр., переводит крайне плохо, т.к. он все переводит через английский. Например, переводите вы в русско-китайском направлении, а он переводит с русского на английский, а потом с английского на китайский. Потому потери увеличиваются существенно по сравнению с тем, если б он действительно переводил с русского на китайский.
И не надо, 萨沙, причислять вашу "косой косой косой" к простым вещам для машины. Это как раз-таки сложно, и вы это сами прекрасно осознавали, когда вбивали в него.
Die another day.
2013.09.20
Тема Ответить
14
2018.06.18g1007 Посмотрел отзывы в интернете. В основном сейчас впаривают древние модели телефонов, на которые ставят программки. Под видом электронных переводчиков просто распродают старьё. В ближайшие пару лет можно не беспокоиться — пока наладят устройства, просто нормально работающие в городском шуме, ещё немало времени пройдёт.
Хотя вот, нейросеть — действительно очень серьёзный соперник.

С роботами переписывался на таобао и алибабе. Ничерта не узнать толком.


I looked at the reviews on the Internet. Basically, now vparivayut ancient models of phones, which put the program. Under the guise of electronic translators, they simply sell the old stuff. In the next couple of years, you do not have to worry - until you fix the devices that just work normally in the city noise, still a lot of time will pass.
Although, here, the neural network is really a very serious rival.

I copied with robots on taobao and alibaba. Nicherta did not know properly.

Да, нейросеть - сурьезный соперник.
2018.06.18
Тема Ответить
15
Попробовал поставить на планшет. За неимением в данный момент рабочего ВПН, взял тут.
Сначала несколько простых фраз очень даже впечатлили! Переводчика с HSK3 вполне заменит.
Дальше нарочно задал простой вопрос, но с хитринкой (для роботов). Вот, что получилось:
2018.06.18
Тема Ответить
16
Только непонятно как всё это относится к теме. Если кто-то отрицает, что машины уже сейчас отгрызли громадный кусок и могут очень многое в плане перевода - он просто оторван от реальности.
2018.06.19
Тема Ответить
17
2018.06.19В синюю гать Обсуждение в некоторых местах напоминает спор любителей пельменей. Одним плевать кем сделаны пельмени, другие утверждают, что вкусные пельмени - только самолепные, сделанные обязательно руками, а машина никогда не слепит вкусные пельмени.

Обсуждение напоминает спор низкоквалифицированных переводчиков, не видящих недостатков машинного перевода с нормальными переводчиками, которые видят недостатки машинного. Пример ваш неудачный, потому что покоцанный машинный пельмень симпатию не вызывает. Мы говорим о форме, а о не содержании.
2018.06.19
Тема Ответить
18
2018.06.19В синюю гать Обратите внимание на количество лайков под моим комментом. Вы в меньшинстве, а значит вам не стоит говорить за весь народ.

А-ха-ха, это кто там ведерко в песочнице забыл, не Вы? Я не нервничаю, у меня стиль общения такой, если не заметили, то на этом форуме со мной редко когда соглашаются. И че? Плевал я на ваши лайки, это мое сугубо личное мнение, оно у меня аргументированное в отличии от вашего.
2018.06.19
Тема Ответить
19
Посоны, не ссорьтесь. Марик - тема, довезет прям до падика.
2018.06.19
Тема Ответить
20
CyrillKa, сорри за личную ремарку, но действительно занятно, как в Вас уживаются педант-юрист, которого не устраивает "обязуется" вместо "принимает на себя обязательство", и отмороженный тинейджер, для которого есть только язык его корешей и неправильный?   1

Если у Вас есть опыт пользования словарями, созданными в КНР, я думаю, Вы согласитесь со мной, что в гуглопереводе "мариков" категорически не надо - это же обычная проблема китайских словарей: если в них есть слова типа "пишмашка" и "смирупониточный", они годятся только в коллекцию куриозов, но ни в коем случае не для работы.
2018.06.19
Тема Ответить