Сообщения Адов

1
>>>
2018.03.21Взмах 是不是根据微波炉计时器结束的提示音改编而来的
是呀。百度打「(用)微波炉叮」可以找到很多结果,不算罕见吧。
但你说「你帮我微波一下XX」我就真的闻所未闻。

[Изображение: 5b9ml0d.png]
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2018.03.21
Тема Ответить
2
>>>
2018.03.20g1007 Получается, 叮 в этом примере — жаргон?
жаргон (行话)?
Нет, это очень обычное, повседневное слово.

Примеры:
饭餸凉了,我去把它们叮热。
我把鸡腿叮一叮才吃。
2018.03.20
Тема Ответить
3
>>>
yf102, спасибо! 1
2018.03.19
Тема Ответить
4
>>>
2018.03.19Аэробика А 叮 это "to microwave"? Не знала  102
После того, чтобы подогреть питание, микроволновка производит звук 叮. Вот источник глагола 叮, но употребляется в разговорой речи или informal случае.
2018.03.19
Тема Ответить
5
>>>
2018.03.18Johny 微波 это глагол что ли?

Я китаец. Не видел так раньше.
国内有些人总要弄些新玩法连自己人都搞不懂

我就会说:
他不帮我[пример >1, >2]包子
他不帮我用微波炉翻热包子
2018.03.18
Тема Ответить
6
>>>
2018.03.18IloveChinese The negation marker 不 is placed before the preposition 幫, not before the verb.
他不幫我微波包子
姐姐不幫弟弟買咖啡
王先生不幫我照相

questions:
你幫不幫他買手機?
他幫你照相嗎?
誰能幫安同微波包子?
Я китаец, по интуиции все это глаголы. Те теории никогда не встретил, звучит очень странно.
Скорее они анализируют китайский с точки зрения европейцев.

他不幫我微波包子
Моя интуиция: He does not help me micorwave the baozi.
Но можно по-английски выразится как: He does not microwave the baozi for me.

Теории остаются теориями.
Кстати, фото не чётко. И я чувствую учебник очень скучный.
А имя учебника?
2018.03.18
Тема Ответить
7
>>>
Надо уточнить. Сфотографируйте страницу учебника, если можно.
Но все примеры 幫 выше — глаголы.
Наверно, учебник имеет в виду, что глагол может быть переведён как предлог в русском/английском.
2018.03.18
Тема Ответить